Inklingo

「役に立つ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は役に立つです útil一般的な「役に立つ」という意味で、目的を果たしたり、有用であったりする状況全般に使われます。最も広く使われる表現です。.

útilA1

一般的な「役に立つ」という意味で、目的を果たしたり、有用であったりする状況全般に使われます。最も広く使われる表現です。

詳しく →
sirve🔊A1

「~の役に立つ」「~としての機能がある」という意味で、物や道具が特定の目的や用途に合っていることを表す際に使われます。単数形です。

詳しく →
aprovechar🔊B1

「(機会などを)利用する」「(~から)利益を得る」という意味で、何かを有効活用して恩恵を受けるニュアンスがあります。否定的な文脈で「あまり役に立たない」という意味でも使われます。

詳しく →
servir🔊B1

「(~の)役に立つ」「機能する」という意味で、物や道具がその本来の機能を果たしていることを表します。動詞の原形として使われる場合です。

詳しく →
sirven🔊A2

「役に立つ」「使える」という意味で、複数の物やアイデアが、もはやその目的を果たさなくなったり、使えなくなったりすることを表す際に使われます。

詳しく →
beneficioso🔊B1

「有益な」「利益をもたらす」という意味で、健康や精神状態など、何かに対して良い影響を与えることを表す形容詞です。

詳しく →
benéficoB1

「有益な」「恩恵のある」という意味で、特に健康や環境など、自然の恵みや良い影響がもたらされる状況で使われる形容詞です。

詳しく →
sirvo🔊B1

「~として役立つ」「~の役割を果たす」という意味で、自分が特定の役割や立場において貢献している状況を表す一人称単数形です。

詳しく →
constructivo🔊B1

「建設的な」「(改善や発展に)役立つ」という意味で、批判や提案などが、物事を前進させるために役立つ場合に用いられる形容詞です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

útil

adjectiveA1general
一般的な「役に立つ」という意味で、目的を果たしたり、有用であったりする状況全般に使われます。最も広く使われる表現です。

例文

Este diccionario es muy útil para los estudiantes de español.

この辞書はスペイン語学習者にとって非常に役に立ちます。

sirve

SEER-vehˈsiɾβe

verbA1general
「~の役に立つ」「~としての機能がある」という意味で、物や道具が特定の目的や用途に合っていることを表す際に使われます。単数形です。
機能的なレバーと歯車が示されている、赤いレバーが青い歯車を動かしているシンプルなイラスト。

例文

¿Para qué sirve esta llave?

この鍵は何の役に立ちますか(どんな目的がありますか)?

Mi computadora no sirve. Está rota.

私のコンピューターは動かない(役に立たない)。壊れている。

Esta medicina sirve para aliviar el dolor.

この薬は痛みを和らげるのに役立ちます。

語幹変化 E → I

現在形では、「servir」の「e」が三人称単数(sirve)では「i」に変化しますが、「私たち」(nosotros)の形(servimos)では変化しません。

'Sirve para' の使い方

物や動作の目的や機能を説明するときは、「sirve para」(~の役に立つ)を使います。

'Servir' の代わりに 'Estar' を使う

間違い:「El carro no está útil」(その車は役に立たない)と言う。

正しい表現: 'Sirve' を使います:「El carro no sirve」(その車は役に立たない/壊れている)。

aprovechar

ah-proh-veh-CHARa.pɾo.βeˈtʃaɾ

verbB1general
「(機会などを)利用する」「(~から)利益を得る」という意味で、何かを有効活用して恩恵を受けるニュアンスがあります。否定的な文脈で「あまり役に立たない」という意味でも使われます。
明るい緑色のジョウロが、土のパッチにある小さくて喉が渇いた花に水を注いでおり、花が瞬時に元気を取り戻し健康的に見える様子。

例文

Este curso de cocina no me aprovecha mucho.

この料理教室は私にはあまり役に立たない(あまり有益ではない)。

El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.

あなたがした努力は確かに有益だった/役に立った。

自動詞としての用法

この意味では、文の主語(例:「そのコース」や「その努力」)が役に立つものであり、直接目的語を取りません。

servir

ser-VEERseɾˈβiɾ

verbB1general
「(~の)役に立つ」「機能する」という意味で、物や道具がその本来の機能を果たしていることを表します。動詞の原形として使われる場合です。
開いた赤いツールボックスの中に、光沢のある整理された手工具がいくつか表示されている。

例文

¿Para qué sirve este botón rojo?

この赤いボタンは何に使うのですか?

Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.

この地図は私には役に立たない、もっと新しいものが必要だ。

Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.

私の古い携帯電話はまだ電話をかけるのに役立っている。

目的を表すServirの使い方

何かが「何のために使われるか」を尋ねたり述べたりするときは、'servir' の後に必ず前置詞 'para' を置き、その後に名詞または動詞を続けます: ¿Sirve para cortar? (切るのに使われますか?)

'Servir' と 'Trabajar' の混同

間違い:El coche no trabaja.

正しい表現: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' は人に対して使い、機械や物には 'servir' または 'funcionar' を使います。)

sirven

SEER-venˈsiɾβen

verbA2general
「役に立つ」「使える」という意味で、複数の物やアイデアが、もはやその目的を果たさなくなったり、使えなくなったりすることを表す際に使われます。
鮮やかな赤いトースターが、完璧な黄金色のトースト2枚を空中に放り出す様子を示しており、「sirven」(機能する)の意味を説明しています。

例文

Estos zapatos viejos ya no me sirven.

この古い靴はもう私には役に立たない(もう使えない)。

¿Para qué sirven estas llaves?

これらの鍵は何の役に立ちますか(何の目的がありますか)?

Las baterías no sirven. Necesitas cambiarlas.

電池が効かない。交換する必要がある。

語幹変化動詞 (e>i)

この動詞は不規則です。「servir」の中央の「e」は、「sirven」を含むほとんどの形で「i」に変化しますが、「私たち」(nosotros) の形(servimos)では変化しません。

「Para」を伴う「Sirven」の使い方

目的について話す場合、「servir para」+活動または名詞を使います:'Sirven para cortar papel'(それらは紙を切るのに役立つ)。

語幹変化を忘れる

間違い:重要な「i」が抜けている形:'serven'(間違い)。

正しい表現: 常に母音の変化を覚えてください:'sirven'(正しい)。これは「nosotros」と「vosotros」以外のすべての形で起こります。

beneficioso

beh-neh-fee-SYOH-sohbenefiˈθjoso

adjectiveB1general
「有益な」「利益をもたらす」という意味で、健康や精神状態など、何かに対して良い影響を与えることを表す形容詞です。
水やり缶で水を与えられている小さな緑の植物、健康的な成長を示している。

例文

Comer verduras es beneficioso para la salud.

野菜を食べると健康に良いです。

El descanso es beneficioso después de un largo día de trabajo.

長い一日の仕事の後には休息が役に立ちます。

El nuevo tratado comercial será beneficioso para ambos países.

新しい貿易協定は両国にとって有利になるでしょう。

修飾する名詞との一致

この単語は、それが修飾するものの性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾が変化します。男性単数には 'beneficioso'、女性単数には 'beneficiosa'、男性複数には 'beneficiosos'、女性複数には 'beneficiosas' を使います。

名詞の後に置かれる配置

スペイン語では、このような形容詞は、それが説明しているもののほとんどの場合、そのものの後に置かれます。「有益な変化」と言う代わりに、「un cambio beneficioso」と言います。

間違った前置詞

間違い:Es beneficioso a la salud.

正しい表現: Es beneficioso para la salud. スペイン語では、恩恵を受ける人や物事を示すために「para」(~のために)を使います。

benéfico

adjectiveB1general
「有益な」「恩恵のある」という意味で、特に健康や環境など、自然の恵みや良い影響がもたらされる状況で使われる形容詞です。

例文

El aire de la montaña es muy benéfico para los pulmones.

山の空気は肺にとても有益です。

sirvo

SEER-vohˈsiɾβo

verbB1general
「~として役立つ」「~の役割を果たす」という意味で、自分が特定の役割や立場において貢献している状況を表す一人称単数形です。
頑丈なハンマーが釘を板に深く打ち込むことに成功し、有用性を示している。

例文

Yo sirvo de traductor en todas las reuniones.

私はすべての会議で翻訳者として役立っています。

No sirvo para las matemáticas, soy mejor en historia.

私は数学には向いていない(数学には役に立たない)、歴史の方が得意だ。

「Sirvo para」の使い方

得意なことや適していることを説明する場合、「sirvo para」(~に適している)の後に名詞または動詞の不定詞を続けます。

constructivo

kon-strook-TEE-bohkonstɾukˈtiβo

adjectiveB1general
「建設的な」「(改善や発展に)役立つ」という意味で、批判や提案などが、物事を前進させるために役立つ場合に用いられる形容詞です。
親切な人が、小さな木製の鳥小屋を建てている別の人に、助けの手を差し伸べている。

例文

Aprecio mucho tu crítica constructiva.

あなたの建設的な批判を高く評価します。

Tuvimos un diálogo constructivo sobre el futuro de la empresa.

私たちは会社の将来について建設的な対話を行いました。

Es importante mantener una actitud constructiva ante los problemas.

問題に直面したときに建設的な態度を維持することは重要です。

性の一致

この単語は、それが修飾する名詞の性に合わせて語尾が変化します。男性名詞(el plan)には「constructivo」、女性名詞(la crítica)には「constructiva」を使用します。日本語には名詞の性がないため、スペイン語の名詞の性を意識することが重要です。

語順

スペイン語では、この形容詞は通常、それが修飾する名詞の後に置かれます。これは、英語の「constructive criticism」のように名詞の前に置くのとは異なります。日本語でも「建設的な批判」のように形容詞が名詞の前に来ることが多いですが、スペイン語では逆になる点に注意しましょう。

建築材料に対して「constructivo」を使う

間違い:El ladrillo es un material constructivo.

正しい表現: El ladrillo es un material de construcción. 「constructivo」はアイデアやフィードバックに対して使い、「de construcción」は実際の物理的な建築物を指す場合に使います。日本語で「建設資材」と言う場合、「constructivo」ではなく「de construcción」に相当する表現を使うべきです。

「sirve」と「útil」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、物事が「役に立つ」ことを表す場合です。「útil」は一般的な形容詞として広く使えますが、「sirve」は動詞として「~の役に立つ」「~の機能がある」と、より具体的な用途や機能に焦点を当てたい時に使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。