Inklingo

「機能する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は機能するです funciona機械、電化製品、プログラムなどが正常に動作している状態を表す最も一般的な表現です。故障していない、意図した通りに動いていることを示します。.

funciona🔊A1

機械、電化製品、プログラムなどが正常に動作している状態を表す最も一般的な表現です。故障していない、意図した通りに動いていることを示します。

詳しく →
sirve🔊A1

道具や装置がある特定の目的のために役立っている、機能していることを示します。「~の役に立つ」「~として機能する」という意味合いが強いです。

詳しく →
funcionar🔊B1

システム、器官、組織などが円滑に、または効果的に活動している様子を表します。単に動くだけでなく、「うまく機能している」というニュアンスが含まれます。

詳しく →
actúaA1

人や組織が特定の状況下でどのように行動するか、または物事がどのように作用するかを表します。「振る舞う」「作用する」という意味合いです。

詳しく →
trabajar🔊A2

機械や装置が、本来の目的のために稼働している状態を表します。人間が「働く」ことから転じて、機械の稼働を指すのに使われることがあります。

詳しく →
operar🔊A2

特に新しいシステムや機械が、その設計通りに、または期待される通りに動作している、機能していることを指します。高度なシステムや医療行為にも使われます。

詳しく →
ir🔊A2

物事の進捗や状況がどうなっているか、順調に進んでいるかを表します。「調子はどう?」と尋ねる際によく使われます。

詳しく →
funcione🔊A2

願望、要求、疑念などを表す接続法現在形です。「~が機能することを望む」「~が機能するかどうか疑わしい」といった文脈で使われます。

詳しく →
servir🔊B1

道具や装置が、ある特定の目的のために役立つ、機能するという意味で使われます。動詞の原形として、「何のために役立つのか」を説明する際に用いられます。

詳しく →
responder🔊B1

人やシステム、機械などが、外部からの刺激や要求に対して、期待される反応を示す、応答することを指します。「反応する」「応答する」という意味合いです。

詳しく →
responde🔊B1

「responder」の現在三人称単数形です。人、機械、システムなどが、刺激や要求に対して期待通りの反応を示す、機能している状態を表します。

詳しく →
jalar🔊B1

特にラテンアメリカで、機械や装置が「動く」「機能する」という意味で口語的に使われます。日常会話で機械の調子について話す際に用いられます。

詳しく →
andar🔊B1

物事の進行状況や状態、特に「調子はどう?」と尋ねる際に使われます。機械やシステムが「動いている」「機能している」というニュアンスで使われることもあります。

詳しく →
sirvo🔊B1

「servir」の一人称単数形です。自分が「~として役立つ」「~の機能を持つ」という場合に使われます。他者や物に対して自分がどう機能するかを示す際に用います。

詳しく →
marchar🔊B2

ビジネスやプロジェクトなどが順調に進んでいる、うまくいっている状態を表します。機械やシステムが「動いている」というよりは、事業などの進行状況を指すことが多いです。

詳しく →
resultar🔊B2

計画、方法、機械などが期待通りに「うまくいった」「成功した」という結果を示す際に使われます。単に機能するだけでなく、良い結果をもたらしたことを強調します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

funciona

foon-SYOH-nahfunˈsjo.na

VerbA1no context
機械、電化製品、プログラムなどが正常に動作している状態を表す最も一般的な表現です。故障していない、意図した通りに動いていることを示します。
勢いよく回転し、機械が正常に作動していることを示す明るい青色の電動卓上扇風機。

例文

Mi teléfono no funciona.

私の電話は動きません。

¿Funciona el aire acondicionado?

エアコンは動きますか?

El sistema funciona perfectamente.

そのシステムは完璧に機能します。

「funciona」は誰(何)について話している?

「funciona」は、単数形のもの(el teléfono funciona=電話が動く)を指す場合が最も多いです。しかし、「彼/彼女は働く」「あなた(usted)は働く」という意味にもなります。会話の流れで、それが人なのか物なのかを判断します。

複数形にする方法

複数のものについて話す場合は、語尾に「n」を付けるだけです。「Las luces no funcionan」(ライトが点灯しない)のように言います。

機械に「trabajar」を使うこと

間違い:Mi computadora no trabaja.

正しい表現: Mi computadora no funciona. 「trabajar」は仕事を持つ人を指し、「funcionar」は機械や装置が動作することを指します。

sirve

SEER-vehˈsiɾβe

VerbA1no context
道具や装置がある特定の目的のために役立っている、機能していることを示します。「~の役に立つ」「~として機能する」という意味合いが強いです。
機能的なレバーと歯車が示されている、赤いレバーが青い歯車を動かしているシンプルなイラスト。

例文

¿Para qué sirve esta llave?

この鍵は何の役に立ちますか(どんな目的がありますか)?

Mi computadora no sirve. Está rota.

私のコンピューターは動かない(役に立たない)。壊れている。

Esta medicina sirve para aliviar el dolor.

この薬は痛みを和らげるのに役立ちます。

語幹変化 E → I

現在形では、「servir」の「e」が三人称単数(sirve)では「i」に変化しますが、「私たち」(nosotros)の形(servimos)では変化しません。

'Sirve para' の使い方

物や動作の目的や機能を説明するときは、「sirve para」(~の役に立つ)を使います。

'Servir' の代わりに 'Estar' を使う

間違い:「El carro no está útil」(その車は役に立たない)と言う。

正しい表現: 'Sirve' を使います:「El carro no sirve」(その車は役に立たない/壊れている)。

funcionar

foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

VerbB1システム、器官、組織
システム、器官、組織などが円滑に、または効果的に活動している様子を表します。単に動くだけでなく、「うまく機能している」というニュアンスが含まれます。
3つの大きくてカラフルな歯車がスムーズに噛み合って回転しており、機能しているシステムを表しています。

例文

El departamento de ventas funciona mejor ahora que tienen un nuevo líder.

営業部は新しいリーダーを得て、より良く機能しています。

El nuevo sistema de transporte público funciona con gran eficiencia.

新しい公共交通システムは高い効率で機能しています。

actúa

VerbA1no context
人や組織が特定の状況下でどのように行動するか、または物事がどのように作用するかを表します。「振る舞う」「作用する」という意味合いです。

例文

El presidente actúa con mucha cautela en esta crisis.

trabajar

tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

VerbA2no context
機械や装置が、本来の目的のために稼働している状態を表します。人間が「働く」ことから転じて、機械の稼働を指すのに使われることがあります。
カラフルな果物と液体を活発に混ぜている明るい赤色の電動ブレンダー。機械が作動している様子を示している。

例文

El aire acondicionado no trabaja.

エアコンが動きません。

¿Sabes por qué la impresora no trabaja?

プリンターが動かない理由を知っていますか?

Este plan no va a trabajar.

この計画はうまくいきそうにありません。

operar

oh-peh-RAHRopeˈɾaɾ

VerbA2システム/機械
特に新しいシステムや機械が、その設計通りに、または期待される通りに動作している、機能していることを指します。高度なシステムや医療行為にも使われます。
回転する歯車とコンベアベルトが見え、小さな物体が正常に移動している、明るい色の漫画の産業機械。正常に機能していることを示している。

例文

El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.

新しいオペレーティングシステムは、ずっと速く機能する。

Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.

この会社はいくつかのラテンアメリカ諸国で事業を展開している。

文脈が鍵

機械やシステムについて言及する場合、「operar」は「働く/機能する」を意味します。人について言及する場合は「手術を行う」を意味します。主語が意味を教えてくれます。

ir

eer

VerbA2no context
物事の進捗や状況がどうなっているか、順調に進んでいるかを表します。「調子はどう?」と尋ねる際によく使われます。
健康で青々と茂った植物の隣で親指を立てている幸せそうな人の絵。これは物事がうまく「進んでいる」ことを表しています。

例文

¿Cómo te va en el nuevo trabajo?

新しい仕事での調子はどうですか?

Todo va bien, gracias por preguntar.

すべて順調です、聞いてくれてありがとう。

La reunión fue muy mal.

会議はひどく悪かった。

副詞と「ir」を使う

「ir」のこの意味の後には、物事がどのように進んでいるかを説明する言葉、例えば「bien」(うまく)、「mal」(悪く)、「lentamente」(ゆっくり)などがほぼ必ず続きます。

funcione

foo-see-OH-neh (Spain) / foo-nsee-OH-neh (Latin America)/funˈθjo.ne/ (Spain) /funˈsjo.ne/ (Latin America)

Verb (Conjugated Form)A2願望や動作についての疑念を表現する場合
願望、要求、疑念などを表す接続法現在形です。「~が機能することを望む」「~が機能するかどうか疑わしい」といった文脈で使われます。
明るい色使いの、シンプルな絵本風イラスト。小さな陽気な機械仕掛けのおもちゃロボットが糸巻きをうまく巻いており、正常な動作を示している。

例文

Es necesario que el sistema funcione correctamente.

システムが正しく機能することは必要です。

Dudo que esta batería funcione bien en el frío.

このバッテリーが寒さの中でうまく機能するとは思えない。

¡Que funcione la cafetera!

コーヒーメーカーが動いてくれるといいのに!

接続法(El Modo Subjuntivo)

この「funcione」の形は、動詞が不確実性、感情、願望、または必要性を表す場合に使用されます。日本語では「~が機能すること」や「~してほしい」のように表現されます。

丁寧な命令形

相手(usted)に対する丁寧な肯定命令の際にも「funcione」が使われます。「¡Funcione ahora!」(今すぐ作動しなさい!)のように使います。

直説法と接続法の混同

間違い:Pienso que el programa funciona.

正しい表現: Pienso que el programa funcione. (疑いや願望を表す場合は、「funcione」の形を使う必要があります。)

servir

ser-VEERseɾˈβiɾ

VerbB1装置や道具
道具や装置が、ある特定の目的のために役立つ、機能するという意味で使われます。動詞の原形として、「何のために役立つのか」を説明する際に用いられます。
開いた赤いツールボックスの中に、光沢のある整理された手工具がいくつか表示されている。

例文

¿Para qué sirve este botón rojo?

この赤いボタンは何に使うのですか?

Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.

この地図は私には役に立たない、もっと新しいものが必要だ。

Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.

私の古い携帯電話はまだ電話をかけるのに役立っている。

目的を表すServirの使い方

何かが「何のために使われるか」を尋ねたり述べたりするときは、'servir' の後に必ず前置詞 'para' を置き、その後に名詞または動詞を続けます: ¿Sirve para cortar? (切るのに使われますか?)

'Servir' と 'Trabajar' の混同

間違い:El coche no trabaja.

正しい表現: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' は人に対して使い、機械や物には 'servir' または 'funcionar' を使います。)

responder

rres-pon-derres.ponˈdeɾ

VerbB1no context
人やシステム、機械などが、外部からの刺激や要求に対して、期待される反応を示す、応答することを指します。「反応する」「応答する」という意味合いです。
明るい黄色の太陽に向かって頭を下げている大きな緑色のヒマワリの鮮やかな絵本風イラスト。刺激に対する反応を示している。

例文

El paciente no responde al tratamiento.

その患者はその治療に反応していません。

La empresa debe responder por los daños causados.

その会社は引き起こした損害に対して責任を負わなければならない。

Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.

私の古い車は坂道でうまく機能しなくなりました。

Responder POR (責任)

'responder' が何かに「責任がある」という意味の場合、前置詞 'por' が後に続く必要があります: 'Tú respondes por el equipo' (君がチームの責任者だ)。日本語の「〜の責任を負う」に対応します。

感情的な反応での使用

間違い:'Respondí con tristeza'(悲しみで答えた)。

正しい表現: 感情的な反応には 'Reaccioné' や 'Contesté' を使います。'Responder' は通常、物理的または機能的な反応、あるいは形式的な回答を意味します。

responde

rreh-SPOHN-dehresˈpon.de

Verb (conjugated)B1no context
「responder」の現在三人称単数形です。人、機械、システムなどが、刺激や要求に対して期待通りの反応を示す、機能している状態を表します。
男の子が屋外に立ち、小さなカラフルな蝶が差し出した指先にそっと止まるのを見て、驚きと喜びの表情を浮かべている様子。

例文

El coche responde muy bien al acelerar en autopista.

その車は高速道路で加速したとき、非常に良く反応します。

El coche responde muy bien al acelerar en la autopista.

その車は高速道路で加速したとき、非常に良く反応します。

El paciente no responde a los medicamentos.

その患者は薬に反応していません。

刺激への反応

薬、機械、環境などの非生物が状況にどう対応するかについて話す場合、「responde」は特定の形で反応したり、機能したりすることを意味します。

jalar

hah-LAHRxaˈlaɾ

verbB1no context
特にラテンアメリカで、機械や装置が「動く」「機能する」という意味で口語的に使われます。日常会話で機械の調子について話す際に用いられます。
小さなオレンジ色のトラクターがエンジンをかけながら畑を耕している。

例文

Mi computadora ya no jala.

私のコンピューターはもう動きません。

¿Jala bien el internet aquí?

ここのインターネットはちゃんと動きますか?

テクノロジーに「Jalar」を使う

カジュアルな場面では、電話、車、アプリについて話すときに「funcionar」の代わりに「jalar」を使うと、より地元の人らしく聞こえます。

andar

ahn-DAHRanˈdaɾ

verbB1no context
物事の進行状況や状態、特に「調子はどう?」と尋ねる際に使われます。機械やシステムが「動いている」「機能している」というニュアンスで使われることもあります。
大きく、親しみやすい黄色の太陽が楽しそうに大きく笑っている、シンプルで明るい絵本のようなイラスト。

例文

¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?

あなたの仕事の調子はどうですか?

Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.

私のいとこは中心部の近くのアパートを探しています。

El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.

車を整備工場に出してから、あまり調子が良くない。

「Andar」+動名詞のパターン

「andar」の後に「-ando」または「-iendo」形(動名詞)が続くと、その動作が継続しており、しばしば目的もなくぶらぶらしているニュアンスを強調します。(例:「Anda diciendo tonterías」=彼はくだらないことを言いふらしている。)

「Andar」と「Estar」の混同

間違い:「私は幸せです」を「Ando feliz」と言う(永続的な状態の場合)。

正しい表現: 「Ando」は一時的な気分を表すのには使えますが、感情を表現するには「Estoy feliz」の方が安全で一般的です。「andar」は一時的な身体的状態や、何かを「し回っている」状況により多く使いましょう。

sirvo

SEER-vohˈsiɾβo

VerbB1no context
「servir」の一人称単数形です。自分が「~として役立つ」「~の機能を持つ」という場合に使われます。他者や物に対して自分がどう機能するかを示す際に用います。
頑丈なハンマーが釘を板に深く打ち込むことに成功し、有用性を示している。

例文

Yo sirvo de traductor en todas las reuniones.

私はすべての会議で翻訳者として役立っています。

No sirvo para las matemáticas, soy mejor en historia.

私は数学には向いていない(数学には役に立たない)、歴史の方が得意だ。

「Sirvo para」の使い方

得意なことや適していることを説明する場合、「sirvo para」(~に適している)の後に名詞または動詞の不定詞を続けます。

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

verbB2機能する(機械やシステム)
ビジネスやプロジェクトなどが順調に進んでいる、うまくいっている状態を表します。機械やシステムが「動いている」というよりは、事業などの進行状況を指すことが多いです。
スムーズに回転している、明るい色の噛み合った大きな機械の歯車が接写されている様子。

例文

El negocio marcha muy bien este trimestre.

この四半期、そのビジネスは非常に順調に進んでいる。

Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.

家の建設がどのように進んでいるか尋ねた。

El motor ya no marcha, creo que está roto.

エンジンはもう動かない、壊れたと思う。

非人称的な用法

この意味は、物事や状況について話す際によく三人称(él/ella/usted)で使われます。「¿Cómo marcha todo?」(すべてどうなっていますか?)のように尋ねます。

resultar

reh-sool-TAHRresu'ltar

verbB2計画、方法、機械などが成功する場合
計画、方法、機械などが期待通りに「うまくいった」「成功した」という結果を示す際に使われます。単に機能するだけでなく、良い結果をもたらしたことを強調します。
小さな歯車機構の上に明るく光る電球。

例文

Ese truco siempre resulta.

その手品はいつも機能する。

La nueva estrategia no resultó como esperábamos.

新しい戦略は期待通りには機能しなかった。

「funciona」と「sirve」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「funciona」と「sirve」です。「funciona」は、機械やシステムが単に「動いている」か「壊れているか」という状態を指すのに対し、「sirve」は、その物が「何かの役に立っているか」「その目的を果たしているか」という機能や用途に焦点を当てます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。