「縁者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “縁者” です “parientes” — 血縁関係のある親族全般を指す場合に最も一般的に使われます。家族、いとこ、叔父叔母など、広い範囲の親戚を含みます。.
parientes
/pah-RYEN-tehs//paˈɾjentes/

例文
Todos mis parientes vinieron a la boda de mi hermana.
私の親戚全員が妹の結婚式に来てくれました。
No tengo muchos parientes que vivan en esta ciudad.
この街に住んでいる親戚はあまりいません。
Ella fue a visitar a sus parientes lejanos en el campo.
彼女は田舎にいる遠い親戚を訪ねた。
単数形について
この単語は「pariente」(一人の親戚)の複数形です。一人だけについて話す場合は、「un pariente」(男性の親戚)または「una pariente」(女性の親戚)を使います。
男女混合グループにおける男性複数形
親戚のグループに女性が含まれていても、複数名詞の「parientes」は文法的に男性形を保ちます。これは、男女混合のグループを指す場合によくあるスペイン語の用法です。
偽りの友:「Parents」との混同
間違い: “「両親」を意味するつもりで「parientes」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 英語の「parents」と形が似ていますが、「parientes」は一般的に親戚(おば、おじ、いとこ、祖父母など)を意味します。母と父を指す「両親」は「padres」です。
familiar
/fah-mee-lee-AHR//fa.miˈljar/

例文
Voy a visitar a mis familiares que viven en el extranjero.
海外に住んでいる親族に会いに行くつもりです。
Es la familiar más joven de toda la familia.
彼女は家族の中で最も若い親族です。
Todos los familiares se reunieron para el funeral.
葬儀のために家族全員が集まりました。
性による変化
名詞として使用される場合、familiar は人を指します。これは人の性別によって変化します:el familiar(男性の親族)と la familiar(女性の親族)。日本語の「親族」は性別で形が変わらないため注意が必要です。
'Familiar' の代わりに 'Familia' を使う間違い
間違い: “Mis familiares es muy grande. (私の親族はとても大きいです。)”
正しい表現: Mi familia es muy grande. (私の家族はとても大きいです。) または Mis familiares son muchos. (私の親族は多いです。) *Familiar* は個人を指し、*familia* は集団を指します。
「parientes」と「familiares」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

