「縛られた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “縛られた” です “atado” — 物理的に紐やロープなどで固定されている状態を表す場合に使います。.
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

例文
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
荷物は赤い紐で縛られて届いた。
La puerta estaba atada con una cadena.
ドアは鎖で固定されていた。
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
箱をほどかないと。全部束になっている。
形容詞の一致
形容詞として'atado'は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'atada'(女性単数)、'atados'(男性複数)、'atadas'(女性複数)。
'ser'ではなく'estar'を使う
間違い: “El paquete es atado.”
正しい表現: El paquete está atado。(「縛られている」という状態や一時的な状況を表すため'estar'を使います。)
sujetos
soo-HEH-tohs/suˈxetos/
例文
Todos los ciudadanos estamos sujetos a las leyes del país.
すべての市民は国の法律に従わなければなりません(法律次第です)。
Los pagos están sujetos a la aprobación del director.
支払いは所長の承認次第です(承認に依存します)。
Los cables están sujetos firmemente a la pared.
ケーブルは壁にしっかりと固定されています。
名詞との一致
形容詞として、'sujetos' は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致しなければなりません。'sujetos' は男性複数形なので、男性複数の物事や人を指す場合に使用されます。
形容詞の後に 'A' を使う
'sujetos' が「〜次第である」という意味の場合、ほぼ必ず前置詞 'a'(〜に)が続きます。
性の一致の誤り
間違い: “'Las reglas están sujetos a revisión' と言う(女性名詞 'reglas' に男性形を使っている)。”
正しい表現: 'Las reglas están sujetas a revisión' と言います(女性複数形に一致させる)。
「atado」と「sujetos」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
