Inklingo

「縛られた」のスペイン語

Japanese → スペイン語

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

形容詞A2一般的
物理的に紐やロープなどで固定されている状態を表す場合に使います。
茶色の棒が一本の簡単なロープでしっかりと縛られた束。

例文

El paquete llegó atado con una cuerda roja.

荷物は赤い紐で縛られて届いた。

La puerta estaba atada con una cadena.

ドアは鎖で固定されていた。

Necesito desatar las cajas; están todas atadas.

箱をほどかないと。全部束になっている。

形容詞の一致

形容詞として'atado'は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'atada'(女性単数)、'atados'(男性複数)、'atadas'(女性複数)。

'ser'ではなく'estar'を使う

間違い:El paquete es atado.

正しい表現: El paquete está atado。(「縛られている」という状態や一時的な状況を表すため'estar'を使います。)

sujetos

soo-HEH-tohs/suˈxetos/

形容詞B2ややフォーマル
法や規則、あるいは何らかの力によって拘束されたり、従属したりする状態を表す場合に使います。物理的な結束とは異なります。

例文

Todos los ciudadanos estamos sujetos a las leyes del país.

すべての市民は国の法律に従わなければなりません(法律次第です)。

Los pagos están sujetos a la aprobación del director.

支払いは所長の承認次第です(承認に依存します)。

Los cables están sujetos firmemente a la pared.

ケーブルは壁にしっかりと固定されています。

名詞との一致

形容詞として、'sujetos' は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致しなければなりません。'sujetos' は男性複数形なので、男性複数の物事や人を指す場合に使用されます。

形容詞の後に 'A' を使う

'sujetos' が「〜次第である」という意味の場合、ほぼ必ず前置詞 'a'(〜に)が続きます。

性の一致の誤り

間違い:'Las reglas están sujetos a revisión' と言う(女性名詞 'reglas' に男性形を使っている)。

正しい表現: 'Las reglas están sujetas a revisión' と言います(女性複数形に一致させる)。

「atado」と「sujetos」の使い分け

「atado」は物理的な「縛る」に使い、「sujetos」は法律や規則などに「従う」「服従する」という意味合いが強いです。物理的に縛られているのに「sujetos」を使うと不自然になります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。