Inklingo

「署名する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

firmar

feer-MAHRfiɾˈmaɾ

動詞A1一般的
契約書、書類、本などに自身の名前を書き記す場合に使う「署名する」です。サインをする、記名する、といった意味合いが強いです。
一人の人物が黒い万年筆を持ち、木の机の上に平らに置かれた大きな白い法律文書に署名している様子。

例文

Necesitas firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

働き始める前に契約書に署名する必要があります。

¿Dónde debo firmar?

どこに署名すればよいですか?

Ya firmamos los papeles para la casa nueva.

私たちは新しい家のための書類にすでに署名しました。

El autor va a firmar libros después de la lectura.

作家は朗読会の後に本にサインをする予定です。

直接的な使い方

「firmar el contrato(契約書に署名する)」のように、「firmar」は署名対象の目的語を直接取ります。英語の「sign up」のように前置詞を伴うことはありません。

「サイン」の意味の混同

間違い:「señal」(信号、標識)の意味で「firmar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Señal」は信号や道路標識を意味します。「Firmar」は書かれたものに自分の名前を書く行為にのみ使われます。交通標識に「firmar」を使ってはいけません!

firmar

feer-MAHRfiɾˈmaɾ

動詞A2一般的
作家が自身の著作物にサインをする場合にも「firmar」を使います。これは、上記とは少し異なり、ファンサービスや交流の意味合いが含まれます。
一人の人物が黒い万年筆を持ち、木の机の上に平らに置かれた大きな白い法律文書に署名している様子。

例文

El autor va a firmar libros después de la lectura.

作家は朗読会の後に本にサインをする予定です。

Necesitas firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

働き始める前に契約書に署名する必要があります。

¿Dónde debo firmar?

どこに署名すればよいですか?

Ya firmamos los papeles para la casa nueva.

私たちは新しい家のための書類にすでに署名しました。

直接的な使い方

「firmar el contrato(契約書に署名する)」のように、「firmar」は署名対象の目的語を直接取ります。英語の「sign up」のように前置詞を伴うことはありません。

「サイン」の意味の混同

間違い:「señal」(信号、標識)の意味で「firmar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Señal」は信号や道路標識を意味します。「Firmar」は書かれたものに自分の名前を書く行為にのみ使われます。交通標識に「firmar」を使ってはいけません!

suscribir

soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

動詞B2ややフォーマル
「suscribir」は、相手の意見や提案に賛同・支持・同意するという意味で使われる「署名する」です。物理的な署名ではなく、精神的な同意を示す際に用います。
一緒に立っている二人、二人とも幸せそうな表情でサムズアップをしている。

例文

Suscribo totalmente tus palabras.

あなたの言葉に完全に同意します/支持します。

Ambos países suscribieron un tratado de paz.

両国は平和条約に署名しました。

Muchos científicos suscriben esta teoría.

多くの科学者がこの理論を支持しています。

直接的な同意

意見に同意する場合、「con」(〜と)は必要ありません。「Suscribo tu opinión」(あなたの意見に同意します)と言うだけです。

「firmar」と「suscribir」の使い分け

「firmar」は物理的なサインや記名を指すのに対し、「suscribir」は意見への同意や支持を意味します。日本語の「署名する」が持つ物理的な行為のニュアンスを伝えたい場合は「firmar」を、同意や支持を表現したい場合は「suscribir」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。