「耐え忍ぶ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “耐え忍ぶ” です “soportar” — 「soportar」は、不快な状況や困難な状況に対して、我慢して耐え続ける場合に使われます。特に、物理的な苦痛や精神的なストレスに対して、それを乗り越えようとする意志がない、あるいは乗り越えられない状況を表すことが多いです。.
soportar
so-POR-toh/soˈpoɾto/

例文
No soporto el calor de esta oficina.
このオフィスの暑さには耐えられない。
Soporto mucha presión en mi trabajo, pero estoy bien.
仕事で多くのプレッシャーに耐えているが、大丈夫だ。
¿Cómo soporto a mi hermano mayor? Es muy ruidoso.
兄をどうやって我慢すればいい?とてもうるさいんだ。
規則動詞 -AR動詞
この動詞は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、すべての時制で活用が簡単です。語尾を覚えるだけです!
「Soportar」と「Apoyar」の混同
間違い: “誰かを「感情的にサポートする」という意味で「soportar」を使うこと。”
正しい表現: 代わりに「apoyar」(精神的に支える/後押しする)を使いましょう。「Yo no soporto a mi amigo」と言うと、「私は友達を我慢している」という意味になり、「友達をサポートしている」という意味にはなりません。
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

例文
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
ケーキを食べる誘惑に抵抗できませんでした。
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
彼女は一日の終わりまで仕事のプレッシャーに耐えました。
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
私たちは毛布とホットチョコレートで寒さに耐えました。
直接目的語をとる
英語とは異なり、'resistir' は通常、前置詞(英語の 'to' や 'against' のようなもの)を必要とせず、目的語を直接とります。(例:'resistir a la tentación' ではなく 'resistir la tentación')
「支える」との混同
間違い: “構造物を支えるという意味で「apoyar」や「soportar」と言いたいときに 'resistir' を使うこと。”
正しい表現: 物理的な重さを支えることを指す場合は、「soportar」や「aguantar」を使います。「Resistir」は通常、反対や困難に耐えることを意味します。
「soportar」と「resistir」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

