Inklingo

「持ちこたえる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は持ちこたえるです aguantar不快な状況や刺激に耐え忍ぶ、我慢するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。.

aguantar🔊A2

不快な状況や刺激に耐え忍ぶ、我慢するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。

詳しく →
soportar🔊B1

物理的な重さや圧力、または不快な状況に耐える、支えるという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に用います。

詳しく →
resistir🔊B1

困難な状況、誘惑、または攻撃などに抵抗し、屈しないという意味で「持ちこたえる」を使いたい時に使います。

詳しく →
duras🔊A1

親しい相手に対して、ある状況下でどれくらいの時間、能力を維持できるかを尋ねる場合に使う「durar」の二人称単数現在形です。

詳しく →
durar🔊B1

物事が長持ちする、良い状態を保つという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。主に時間的な持続性を表します。

詳しく →
resiste🔊B1

(彼/彼女/それ)が物理的または精神的な困難に耐え忍ぶ、抵抗するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に使います。

詳しく →
mantente🔊A2

相手に、ある場所や状況から離れているように指示する、つまり「近づかないで持ちこたえろ」というニュアンスで使う場合に限定されます。

詳しく →
mantiene🔊B2

批判や困難な状況下でも、自分の意見や立場を維持し続ける、つまり「押し通す」という意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に用います。

詳しく →
sostener🔊B1

困難な状況で生き残る、耐え抜く、または物理的に何かにつかまって支え続けるという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

aguantar

/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

verbA2no context
不快な状況や刺激に耐え忍ぶ、我慢するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。
頭上に降っている小さな持続的な雨雲を、落ち着いた様子の人が我慢している様子の簡略化されたイラスト。

例文

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

夜、隣人の騒音には耐えられない。

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

彼女は期末試験のプレッシャーによく耐えた。

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

レストランに着くまで(我慢して)待てる?

目的語が必要

'我慢する'という意味で「aguantar」を使う場合、通常、何を我慢しているのかをすぐ後に続ける必要があります(例:「Aguanto el calor」(私は暑さに耐える))。

「Esperar」との混同

間違い:単に特定の時間や出来事を「待つ」という意味で「aguantar」を使ってしまうこと(「Aguanto el bus」)。

正しい表現: 待つ場合は「esperar」を使います(「Espero el bus」)。「aguantar」は、忍耐や困難を伴う待ち時間に使います。

soportar

soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

verbB1no context
物理的な重さや圧力、または不快な状況に耐える、支えるという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に用います。
頑丈でカラフルな石柱が、その上に乗った重い立方体のブロックを物理的に支えている様子。物理的な支持を象徴しています。

例文

Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.

この鉄骨梁が2階全体の重さを支えている。

Los cimientos no pueden soportar más carga.

基礎はこれ以上の荷重に耐えられない。

La mesa soporta hasta 100 kilos.

そのテーブルは100キロまで耐えられる。

他動詞

この意味では、「soportar」は常に直接目的語(支えられている重さや構造物)を必要とします。文の構造は:[主語] soporta [直接目的語] となります。

resistir

reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

verbB1困難な状況
困難な状況、誘惑、または攻撃などに抵抗し、屈しないという意味で「持ちこたえる」を使いたい時に使います。
地面にしっかりと根を張り、強い風の力で大きく曲がりながらも無傷でいる、太い幹の小さな木。

例文

No pude resistir la tentación de comer el pastel.

ケーキを食べる誘惑に抵抗できませんでした。

Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.

彼女は一日の終わりまで仕事のプレッシャーに耐えました。

Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.

私たちは毛布とホットチョコレートで寒さに耐えました。

直接目的語をとる

英語とは異なり、'resistir' は通常、前置詞(英語の 'to' や 'against' のようなもの)を必要とせず、目的語を直接とります。(例:'resistir a la tentación' ではなく 'resistir la tentación')

「支える」との混同

間違い:構造物を支えるという意味で「apoyar」や「soportar」と言いたいときに 'resistir' を使うこと。

正しい表現: 物理的な重さを支えることを指す場合は、「soportar」や「aguantar」を使います。「Resistir」は通常、反対や困難に耐えることを意味します。

duras

/DOO-ras//ˈdu.ɾas/

VerbA1tú(親しい相手)の形、現在形
親しい相手に対して、ある状況下でどれくらいの時間、能力を維持できるかを尋ねる場合に使う「durar」の二人称単数現在形です。
野原にしっかりと立ち、深い根と強い幹が見える巨大な一本のオークの木。長持ちすることや耐えることを象徴している。

例文

¿Cuánto tiempo duras en la piscina sin descansar?

あなたは休憩なしでプールでどれくらい持ちこたえられますか?

Ojalá duras mucho en tu nuevo trabajo.

あなたの新しい仕事で長く持ちこたえられるといいね。(接続法が使われることは少ない)

Si no comes, no duras ni una hora.

食べなければ、1時間も持たないだろう。

「tú」の形

'Duras' は、親しい友人やよく知っている相手('tú')に対して、何かがどれくらい続くか、またはどれくらい持ちこたえられるかについて話すときに使う形です。

代名詞の混同

間違い:Yo duras mucho tiempo.

正しい表現: Yo duro mucho tiempo.('duras' は 'tú' のためだけのものであり、'yo' には 'duro' が必要であることを覚えておきましょう。)

durar

verbB1耐久性がある、良い状態を保つ
物事が長持ちする、良い状態を保つという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。主に時間的な持続性を表します。

例文

Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.

このタイプのバッテリーは、前のモデルよりも長持ちします。

resiste

reh-SEES-teh/reˈsiste/

verbB1(彼/彼女/それは耐え忍ぶ)
(彼/彼女/それ)が物理的または精神的な困難に耐え忍ぶ、抵抗するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に使います。
太い茶色の石畳と土の層を押し上げて上向きに伸びる、決意の固い小さな緑色の芽。粘り強さと抵抗力を象徴している。

例文

Este material resiste el calor y la humedad.

この素材は熱と湿気に耐性があります。

Él siempre resiste la tentación de comer dulces.

彼はいつも甘いものを食べたい誘惑に抵抗する。

¡Resiste! Ya casi llegamos a la cima de la montaña.

耐えろ!もうすぐ山の頂上だ。

'Resiste'の二つの役割

'Resiste'という形は、三人称(Ella resiste - 彼女は耐える)についての陳述、または二人称単数親しい相手(tú)への命令(¡Resiste! - 耐えろ!)のどちらにもなり得ます。

他動詞と自動詞

'Resistir'は、動作を受ける直接的な対象(resiste el frío - 寒さに耐える)と共に使われることも、単独で使われることもあります(El edificio resiste - その建物は持ちこたえる)。

感情的な防御に'Resistir'を使うこと

間違い:Intento resistir mi tristeza. (私は自分の悲しみに抵抗しようとする。)

正しい表現: Intento contener mi tristeza. ('Resistir'は通常、物理的または外部からの力に耐えることを意味し、内面的な感情には'contener'や'reprimir'の方が適切です。)

mantente

/mahn-TEHN-teh//manˈtente/

Verb (Command Form)A2no context
相手に、ある場所や状況から離れているように指示する、つまり「近づかないで持ちこたえろ」というニュアンスで使う場合に限定されます。
緑の草の上にじっと座っている、小さくて人懐っこい茶色の犬が、「留まる」という概念を説明しています。

例文

Mantente alejado del fuego, por favor.

火に近づかないでください。

Si quieres tener éxito, mantente enfocado en tus metas.

成功したいなら、目標に集中し続けてください。

No te rindas, ¡mantente fuerte!

諦めないで、強くあり続けて!

親しい相手への命令形

この単語は動詞『mantenerse』の親しい相手(tú)に対する命令形です。友人や家族に何をすべきかを伝えるときに使われます。

再帰代名詞の付着

肯定命令(相手に~するように言う場合)では、再帰代名詞の『te』(あなた自身を)は常に動詞の語尾に直接くっつき、一つの単語になります。

命令形でのアクセント移動

元の動詞の形は『mantén』ですが、『te』が加わると、自然にアクセントが後ろから2番目の音節(man-TEN-te)に移動します。そのため、最後の単語には書き言葉のアクセント記号は不要です。

代名詞を分離してしまうこと

間違い:Te mantén.

正しい表現: Mantente. (肯定命令では、『te』は動詞の語尾に付かなければなりません。)

間違った命令形のタイプを使うこと

間違い:Manténte (年上の人に言う場合)。

正しい表現: Manténgase. (丁寧な命令や目上の人には『usted』形である『manténgase』を使います。)

mantiene

man-tee-EH-neh/manˈtje.ne/

verbB2圧力下で継続させる
批判や困難な状況下でも、自分の意見や立場を維持し続ける、つまり「押し通す」という意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に用います。
強い石柱のそばにしっかりと自信を持って立っている人物。強い立場を支持することを象徴している。

例文

A pesar de la crítica, él mantiene su argumento original.

批判にもかかわらず、彼は元の主張を曲げません。

La estructura de la torre se mantiene incluso con viento fuerte.

その塔の構造は強風の中でも持ちこたえています。

sostener

soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

verbB1生き残る、耐え抜く
困難な状況で生き残る、耐え抜く、または物理的に何かにつかまって支え続けるという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に使います。
安定のために太いロープをしっかりと掴んでいる小さな子供。

例文

Me sostuve de la cuerda para no caer.

落ちないようにロープにつかまっていました。

La empresa se ha sostenido a pesar de la crisis.

その会社は危機にもかかわらず持ちこたえてきました。

Si no te sostienes bien, te vas a resbalar.

しっかりとつかまらないと、滑ってしまいますよ。

再帰動詞としての用法

'sostenerse' を使う場合、動作はそれを行っている人や物自身に跳ね返ります。これは「自分自身を支える」や「何かにしがみつく」という意味になります(例:'me sostengo' = 私は自分自身を支えている)。

再帰代名詞の欠落

間違い:「彼は手すりにつかまった」という意味で 'Sostuvo de la barandilla' と言うこと。

正しい表現: 再帰代名詞を含める必要があります: 'Se sostuvo de la barandilla.'(彼は手すりに自分自身をつかまらせた、となるため)。

「aguantar」と「soportar」の混同

多くの学習者が「aguantar」と「soportar」を混同しがちですが、「aguantar」は不快な状況への精神的な我慢、「soportar」は物理的な重さや圧力への耐える、という意味合いが強いです。文脈に合わせて使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。