「持ちこたえる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “持ちこたえる” です “aguantar” — 不快な状況や刺激に耐え忍ぶ、我慢するという意味で「持ちこたえる」を使いたい場合に適しています。.
aguantar
/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

例文
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
夜、隣人の騒音には耐えられない。
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
彼女は期末試験のプレッシャーによく耐えた。
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
レストランに着くまで(我慢して)待てる?
目的語が必要
'我慢する'という意味で「aguantar」を使う場合、通常、何を我慢しているのかをすぐ後に続ける必要があります(例:「Aguanto el calor」(私は暑さに耐える))。
「Esperar」との混同
間違い: “単に特定の時間や出来事を「待つ」という意味で「aguantar」を使ってしまうこと(「Aguanto el bus」)。”
正しい表現: 待つ場合は「esperar」を使います(「Espero el bus」)。「aguantar」は、忍耐や困難を伴う待ち時間に使います。
soportar
soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

例文
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
この鉄骨梁が2階全体の重さを支えている。
Los cimientos no pueden soportar más carga.
基礎はこれ以上の荷重に耐えられない。
La mesa soporta hasta 100 kilos.
そのテーブルは100キロまで耐えられる。
他動詞
この意味では、「soportar」は常に直接目的語(支えられている重さや構造物)を必要とします。文の構造は:[主語] soporta [直接目的語] となります。
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

例文
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
ケーキを食べる誘惑に抵抗できませんでした。
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
彼女は一日の終わりまで仕事のプレッシャーに耐えました。
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
私たちは毛布とホットチョコレートで寒さに耐えました。
直接目的語をとる
英語とは異なり、'resistir' は通常、前置詞(英語の 'to' や 'against' のようなもの)を必要とせず、目的語を直接とります。(例:'resistir a la tentación' ではなく 'resistir la tentación')
「支える」との混同
間違い: “構造物を支えるという意味で「apoyar」や「soportar」と言いたいときに 'resistir' を使うこと。”
正しい表現: 物理的な重さを支えることを指す場合は、「soportar」や「aguantar」を使います。「Resistir」は通常、反対や困難に耐えることを意味します。
duras
/DOO-ras//ˈdu.ɾas/

例文
¿Cuánto tiempo duras en la piscina sin descansar?
あなたは休憩なしでプールでどれくらい持ちこたえられますか?
Ojalá duras mucho en tu nuevo trabajo.
あなたの新しい仕事で長く持ちこたえられるといいね。(接続法が使われることは少ない)
Si no comes, no duras ni una hora.
食べなければ、1時間も持たないだろう。
「tú」の形
'Duras' は、親しい友人やよく知っている相手('tú')に対して、何かがどれくらい続くか、またはどれくらい持ちこたえられるかについて話すときに使う形です。
代名詞の混同
間違い: “Yo duras mucho tiempo.”
正しい表現: Yo duro mucho tiempo.('duras' は 'tú' のためだけのものであり、'yo' には 'duro' が必要であることを覚えておきましょう。)
例文
Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.
このタイプのバッテリーは、前のモデルよりも長持ちします。
resiste
reh-SEES-teh/reˈsiste/

例文
Este material resiste el calor y la humedad.
この素材は熱と湿気に耐性があります。
Él siempre resiste la tentación de comer dulces.
彼はいつも甘いものを食べたい誘惑に抵抗する。
¡Resiste! Ya casi llegamos a la cima de la montaña.
耐えろ!もうすぐ山の頂上だ。
'Resiste'の二つの役割
'Resiste'という形は、三人称(Ella resiste - 彼女は耐える)についての陳述、または二人称単数親しい相手(tú)への命令(¡Resiste! - 耐えろ!)のどちらにもなり得ます。
他動詞と自動詞
'Resistir'は、動作を受ける直接的な対象(resiste el frío - 寒さに耐える)と共に使われることも、単独で使われることもあります(El edificio resiste - その建物は持ちこたえる)。
感情的な防御に'Resistir'を使うこと
間違い: “Intento resistir mi tristeza. (私は自分の悲しみに抵抗しようとする。)”
正しい表現: Intento contener mi tristeza. ('Resistir'は通常、物理的または外部からの力に耐えることを意味し、内面的な感情には'contener'や'reprimir'の方が適切です。)
mantente
/mahn-TEHN-teh//manˈtente/

例文
Mantente alejado del fuego, por favor.
火に近づかないでください。
Si quieres tener éxito, mantente enfocado en tus metas.
成功したいなら、目標に集中し続けてください。
No te rindas, ¡mantente fuerte!
諦めないで、強くあり続けて!
親しい相手への命令形
この単語は動詞『mantenerse』の親しい相手(tú)に対する命令形です。友人や家族に何をすべきかを伝えるときに使われます。
再帰代名詞の付着
肯定命令(相手に~するように言う場合)では、再帰代名詞の『te』(あなた自身を)は常に動詞の語尾に直接くっつき、一つの単語になります。
命令形でのアクセント移動
元の動詞の形は『mantén』ですが、『te』が加わると、自然にアクセントが後ろから2番目の音節(man-TEN-te)に移動します。そのため、最後の単語には書き言葉のアクセント記号は不要です。
代名詞を分離してしまうこと
間違い: “Te mantén.”
正しい表現: Mantente. (肯定命令では、『te』は動詞の語尾に付かなければなりません。)
間違った命令形のタイプを使うこと
間違い: “Manténte (年上の人に言う場合)。”
正しい表現: Manténgase. (丁寧な命令や目上の人には『usted』形である『manténgase』を使います。)
mantiene
man-tee-EH-neh/manˈtje.ne/

例文
A pesar de la crítica, él mantiene su argumento original.
批判にもかかわらず、彼は元の主張を曲げません。
La estructura de la torre se mantiene incluso con viento fuerte.
その塔の構造は強風の中でも持ちこたえています。
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

例文
Me sostuve de la cuerda para no caer.
落ちないようにロープにつかまっていました。
La empresa se ha sostenido a pesar de la crisis.
その会社は危機にもかかわらず持ちこたえてきました。
Si no te sostienes bien, te vas a resbalar.
しっかりとつかまらないと、滑ってしまいますよ。
再帰動詞としての用法
'sostenerse' を使う場合、動作はそれを行っている人や物自身に跳ね返ります。これは「自分自身を支える」や「何かにしがみつく」という意味になります(例:'me sostengo' = 私は自分自身を支えている)。
再帰代名詞の欠落
間違い: “「彼は手すりにつかまった」という意味で 'Sostuvo de la barandilla' と言うこと。”
正しい表現: 再帰代名詞を含める必要があります: 'Se sostuvo de la barandilla.'(彼は手すりに自分自身をつかまらせた、となるため)。
「aguantar」と「soportar」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







