Inklingo
辞書

mantente

留まる?ある状態や場所にいること,自分を保つ?自分自身の状態を維持する(例:「安全でいる」)
他にも:持ちこたえる?Figurative, encouraging someone to persist

mahn-TEHN-teh

/manˈtente/
Verb (Command Form)A2irregular and reflexive er
neutral
緑の草の上にじっと座っている、小さくて人懐っこい茶色の犬が、「留まる」という概念を説明しています。

誰かに「mantente」(留まれ)と言われたら、その場にそのままいるべきです。

mantente(Verb (Command Form))

A2irregular and reflexive er

留まる

?

ある状態や場所にいること

,

自分を保つ

?

自分自身の状態を維持する(例:「安全でいる」)

他にも:

持ちこたえる

?

Figurative, encouraging someone to persist

📝 使用例

Mantente alejado del fuego, por favor.

A2

火に近づかないでください。

Si quieres tener éxito, mantente enfocado en tus metas.

B1

成功したいなら、目標に集中し続けてください。

No te rindas, ¡mantente fuerte!

A2

諦めないで、強くあり続けて!

関連語

類義語

  • quédate (留まる、居続ける)
  • presérvate (自分を守る)

対義語

よく使うコロケーション

  • mantente positivoポジティブでいる
  • mantente a salvo安全でいる

💡 文法のポイント

親しい相手への命令形

この単語は動詞『mantenerse』の親しい相手(tú)に対する命令形です。友人や家族に何をすべきかを伝えるときに使われます。

再帰代名詞の付着

肯定命令(相手に~するように言う場合)では、再帰代名詞の『te』(あなた自身を)は常に動詞の語尾に直接くっつき、一つの単語になります。

命令形でのアクセント移動

元の動詞の形は『mantén』ですが、『te』が加わると、自然にアクセントが後ろから2番目の音節(man-TEN-te)に移動します。そのため、最後の単語には書き言葉のアクセント記号は不要です。

❌ よくある間違い

代名詞を分離してしまうこと

間違い:Te mantén.

正しい表現: Mantente. (肯定命令では、『te』は動詞の語尾に付かなければなりません。)

間違った命令形のタイプを使うこと

間違い:Manténte (年上の人に言う場合)。

正しい表現: Manténgase. (丁寧な命令や目上の人には『usted』形である『manténgase』を使います。)

⭐ 使い方のヒント

動詞の語源

『mantener』は英語の『maintain』や『hold』に似ていると考えてください。『Mantenerse』は「自分自身をある状態に保つ」という意味になります。

缶電話で繋がれた長いひもを使って話している2人の笑顔の子供たちが、連絡を取り合うことを象徴しています。

「mantente」(連絡を取り合う)とは、時間を超えてコミュニケーションを維持することを意味します。

mantente(Verb (Command Form))

B1irregular and reflexive er

連絡を取り合う

?

コミュニケーションを維持する

,

最新の情報を得る

?

最近の出来事について情報を得ている状態を保つ

📝 使用例

Prométeme que mantente en contacto mientras viajas.

B1

旅行中も連絡を取り合うと約束してください。

Mantente al tanto de la situación en el país.

B2

国の状況について最新の情報を得ておいてください。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • mantente en líneaオンラインでいる
  • mantente en forma体調を整えておく

💡 文法のポイント

前置詞の使い方

この意味では、特定の助詞が必要になることが多いです。『mantente en contacto』(連絡を取り合う)や『mantente al tanto』(最新情報を得る)のように使います。

⭐ 使い方のヒント

よく使われる別れの挨拶

友人との会話を終える際によく使われる表現は、『¡Mantente en contacto!』または単に『¡Mantente!』です。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: mantente

2問中1問目

'Mantente al tanto de la hora de llegada' は、どの英語表現に最もよく訳されますか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

'mantente' の語尾に 'te' が付いているのはなぜですか?

'Mantente' は再帰動詞である 'mantenerse'(自分自身を保つ)から来ています。『te』は「あなた自身を」を意味する代名詞です。スペイン語の肯定命令では、この代名詞は常に動詞の語尾に直接くっつきます。

'mantente' は 'mantén' と同じですか?

厳密には同じではありません。『Mantén』は動詞『mantener』(何か他のものを維持する)の単純な命令形です。『Mantente』は『mantenerse』(自分自身をある状態に維持する)の命令形で、個人の健康や状態に関するアドバイスをするときにずっと多く使われます。