Inklingo

「舗装」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は舗装です concreto「concreto」は、舗装材そのものを指す場合、特にコンクリートで舗装されたものを指す際に使われます。.

Japanese → スペイン語

concreto

/kon-KREH-toh//koŋˈkɾeto/

nounB1no context
「concreto」は、舗装材そのものを指す場合、特にコンクリートで舗装されたものを指す際に使われます。
建設現場に置かれた、固い灰色のコンクリートのブロック。

例文

La casa tiene paredes de concreto.

その家はコンクリートの壁でできています。

El concreto se seca muy rápido bajo el sol.

太陽の下ではコンクリートは非常に速く乾きます。

Vaciaron el concreto para la nueva banqueta.

新しい歩道のためにコンクリートを流し込みました。

単数形と複数形

建材全般について話すときは単数形を保ちます。複数の異なるコンクリート混合物を指す場合にのみ、複数形の 'concretos' を使います。

コンクリートとセメントの違い

間違い:'concreto' と 'cemento' を全く同じものとして使う。

正しい表現: 英語と同様に、'cemento' は粉末で、'concreto' は硬化した完成品です。

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

nounB2no context
「firme」は、道路や路面といった「舗装された表面」や「路盤」そのものを指す場合に用いられます。
道路の層を示す単純な断面図で、砕石や砂利でできた厚い基礎層を強調している。

例文

Las obras de reparación del firme de la autopista durarán dos semanas.

高速道路の路盤の補修工事には2週間かかります。

名詞としての性別

「路面」を意味する名詞として使う場合、「firme」は常に男性名詞です:「el firme」。

「concreto」と「firme」の使い分け

「concreto」は舗装材(コンクリート)を指し、「firme」は舗装された路面そのものを指します。単に「舗装」と言いたい場合は、文脈によってどちらが適切か判断する必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。