Inklingo

「苦情」のスペイン語

Japanese → スペイン語

quejas

KEH-has/ˈke.xas/

nounA2general
一般的な不満や、苦情を受け付けるための「苦情受付箱」のような具体的な場所や手段を指す場合に使う複数形の「quejas」が適しています。
おもちゃが壊れ、牛乳がこぼれた水たまりのそばに腕を組んで深くしかめっ面をしている、不満そうな子供の絵。複数の不満を象徴している。

例文

El buzón de quejas está en la entrada.

苦情受付箱は入口にあります。

Recibimos muchas quejas sobre el ruido.

騒音について多くの苦情を受け付けました。

¿Tienes alguna queja específica sobre la comida?

食事について何か具体的な不満(単数)はありますか?

「Tener」との使い方

苦情があることを表現する場合、スペイン語話者は通常「tener」(持つ)を使います。「Tengo una queja」(私は一つの苦情を持っています)のように使います。

複数形の混同

間違い:複数の苦情を意味するのに「queja」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「quejas」が2つ以上の苦情を表す複数形(-sで終わる)であることを覚えておきましょう。

protesta

proh-TESS-tah/proˈtesta/

nounB1formal
公に、または組織的に表明される強い不満や反対、デモなどを指す場合は、よりフォーマルで集団的な意味合いを持つ「protesta」を使います。
多様な様式化された人々が一列に並んで歩き、色付きの空のプラカードを掲げている様子。公のデモや抗議活動を示している。

例文

La protesta de los estudiantes llenó las calles.

学生たちの抗議活動で通りは埋め尽くされた。

Presentamos una protesta escrita al gerente por el mal servicio.

サービスの悪さについて、支配人へ書面による苦情を提出した。

Hubo una pequeña protesta frente al ayuntamiento.

市役所の前で小さなデモがあった。

性別に関する注意点

「-a」で終わりますが、「protesta」は常に女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、「la」(la protesta)や「una」(una protesta)を使います。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)の形に注意が必要です。

「quejas」と「protesta」の使い分け

「quejas」は個人的な不満や受付窓口など、より日常的な状況で使われます。一方、「protesta」は集団的な反対運動や公式な抗議など、より公的で強い意思表示を伴う場合に使われることが多いです。単なる不満なのか、公の場での抗議なのかを考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。