Inklingo

「裏金」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mordida

/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

名詞B2口語的、非公式
主に公務員や警察官などが、法を執行する際に便宜を図るために受け取る不正な金銭、つまり「賄賂」や「袖の下」を指す場合に用いられます。
木のテーブルの下で、もう一方の手にお札の束をこっそり渡している手。

例文

El oficial le pidió una mordida para evitar la multa.

その役人は罰金を避けるために彼に賄賂を要求した。

Aquí no aceptamos mordidas.

ここでは賄賂は受け付けていません。

La corrupción y la mordida son problemas graves.

汚職と贈収賄は深刻な問題です。

俗語の論理

この意味は、役人があなたのお金や取引から「一口かじる」という考え方から来ています。

フォーマルな文脈

間違い:El político fue arrestado por una mordida.

正しい表現: El político fue arrestado por soborno.

soborno

/so-BOR-no//soˈβoɾno/

名詞B2一般的、公式
より一般的で、公務員だけでなく、ビジネスやその他の状況で、何か特定の行動を促したり、有利な扱いを受けたりするために、不正に提供される金銭全般を指します。
木製のテーブルの下で、誰かが秘密裏に厚い封筒を渡している手。

例文

El empresario fue arrestado por ofrecer un soborno al policía.

その実業家は警察官に賄賂を渡そうとして逮捕された。

Hay leyes muy estrictas contra el soborno en este país.

この国には贈収賄に対して非常に厳しい法律がある。

物として単語を使う

名詞として「soborno」は男性名詞です。提供される実際のお金や贈り物について話すときは、「un」(一つの)や「el」(その)を伴って使います。

物と行為の区別

間違い:「賄賂を贈る」という行為を指すときに「soborno」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「soborno」は物自体(賄賂)を指すのに使い、「sobornar」はそれを渡す行為を指すのに使います。

「mordida」と「soborno」の使い分け

「mordida」は特に公務員への賄賂というニュアンスが強く、口語的で非公式な場面で使われやすいです。一方、「soborno」はより広範で公式な文脈でも使われるため、迷った場合は「soborno」を選ぶのが無難でしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。