「要求」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “要求” です “pedido” — 「要求」が、公式な場での真剣な依頼や嘆願を意味する場合に使用します。特に、相手に何かを強く求める際に適しています。.
「要求」が、公式な場での真剣な依頼や嘆願を意味する場合に使用します。特に、相手に何かを強く求める際に適しています。
詳しく →「要求」が、市場における「需要」や、法的な文脈での「訴訟・請求」を意味する場合に使われます。一般的な商品やサービスの需要にも使えます。
詳しく →「要求」が、公式な依頼や請願、署名活動などを通じて何かを求める場合に使われます。集団で何かを訴える際によく使われます。
詳しく →「要求」が、ビジネスの文脈で「注文」を意味する場合に使われます。レストランやオンラインショッピングなどで使われる一般的な用語です。
詳しく →「要求」が、精神的なプレッシャーや、相手からの強い働きかけ、義務感などを指す場合に用いられます。心理的な圧力を表します。
詳しく →「要求」が、非常に高い水準や困難な条件、譲れない事柄などを指す場合に使われます。しばしば、厳しさや困難さを伴う要求を表します。
詳しく →「要求」が、特に社会的・政治的な権利や、当然得られるべきものを主張する場合に使われます。権利の主張や回復を求めるニュアンスが強いです。
詳しく →peh-DEE-dohpeˈðiðo

例文
El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.
大統領は我々の改革要求を無視した。
Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.
彼女は財政援助を必死に訴えた。
deh-MAHN-dahdeˈmanda

例文
La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.
電気自動車の需要は今年大きく伸びた。
Si sube el precio, la demanda suele bajar.
価格が上がると、需要は通常下がる。
Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.
テクノロジー分野では、有能な人材に対する需要が非常に高い。
常に女性名詞
'demanda' は常に女性名詞なので、前に定冠詞の 'la' や不定冠詞の 'una' をつける必要があることを覚えておきましょう。
'Pregunta' との混同
間違い: “単なる質問を意味するのに 'demanda' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Demanda' は強い必要性や正式な要求を意味します。単純な質問には 'pregunta' を使いましょう。
petición
例文
Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.
私たちは市議会に道路の修理を求める請願書に署名した。
例文
El restaurante está procesando muchas órdenes esta noche.
そのレストランは今夜、たくさんの注文を処理している。
presión
例文
Siento mucha presión en el trabajo para terminar el proyecto.
プロジェクトを終わらせるために、仕事でかなりのプレッシャーを感じています。
ek-see-HEN-syaheɡsiˈxensja

例文
La exigencia de este curso es muy alta.
このコースの要求水準は非常に高いです。
Debemos cumplir con todas las exigencias del contrato.
私たちは契約のすべての要求事項を満たさなければなりません。
Su nivel de exigencia personal a veces es agotador.
彼らの個人的な厳しさのレベルは、時に人を疲れさせます。
常に女性名詞
この単語は常に女性名詞です。要求の内容に関わらず、常に「la」または「una」と共に使用します。
複数形の使用
満たす必要がある規則や条件のリスト、または複数の条件について話す場合は、複数形の「exigencias」を使用します。
Exigencia と Pedido の使い分け
間違い: “丁寧な依頼に対して「exigencia」を使う。”
正しい表現: 依頼には「petición」または「pedido」を使用します。「Exigencia」は、その事柄が義務的または強制であることを意味します。
reivindicación
例文
La huelga es una reivindicación de mejores salarios.
そのストライキは、より良い給与を求める要求です。
「pedido」と「petición」の使い分け
「pedido」は、より公式で真剣な依頼や、相手に強く何かを求める場合に使います。一方、「petición」は、請願書や署名など、集団で公式に何かを依頼する場面でよく使われます。単純な依頼は「petición」、強い主張を伴う場合は「pedido」を意識すると良いでしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


