Inklingo

「見くびる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は見くびるです despreciar相手の価値や能力を低く見て、軽んじる、見下すといった意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。相手の人格や存在そのものを否定するような強い否定的な感情を含みます。.

despreciar🔊B1

相手の価値や能力を低く見て、軽んじる、見下すといった意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。相手の人格や存在そのものを否定するような強い否定的な感情を含みます。

詳しく →
descalificar🔊B2

相手の意見、能力、資格などを正式に認めない、不適格だと判断するという意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。特に、議論や評価の場面で、相手の主張や立場を退ける際に用いられます。

詳しく →
rebajar🔊B2

相手の自尊心や評価を傷つけ、価値を下げる、けなすといった意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。相手を精神的に落ち込ませるような状況で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

despreciar

/des-pre-thyahr//despreˈθjaɾ/

verbB1no context
相手の価値や能力を低く見て、軽んじる、見下すといった意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。相手の人格や存在そのものを否定するような強い否定的な感情を含みます。
一人の人物が小さな丘の上に立ち、鼻を高くしてそっぽを向いている。その下では別の人物が手を振っている。

例文

No debes despreciar a nadie por su apariencia.

外見で誰かを軽蔑してはいけません。

Él despreciaba las opiniones de los demás.

彼は他人の意見を見下していたものだ。

Es triste ver cómo algunos desprecian el trabajo manual.

肉体労働を軽蔑する人もいるのは悲しいことだ。

人に対する前置詞「a」

特定の人物や集団を軽蔑する場合、「a」をその前に置く必要があります。例:「No desprecies a tus amigos」(友達を軽蔑してはいけない)。これは、スペイン語で人や特定の動物を直接目的語にする場合に用いられる「個人的なa」と呼ばれるものです。日本語にはこれに直接対応する文法はありませんが、対象が人であることを明確にするニュアンスとして捉えられます。

規則的な-ar動詞

この動詞は、末尾が「-ar」で終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。基本的な活用ルールを理解していれば、その形は予測可能です。日本語の動詞の活用とは異なり、スペイン語の動詞活用は主語や時制によって語尾が変化します。

「despertar」との混同

間違い:「目を覚ます」という意味で「despreciar」を使ってしまう。

正しい表現: 「目を覚ます」は「Me despierto a las 8」(8時に目を覚ます)のように言います。「Despreciar」は、何かの価値に対する否定的な感情を表す場合にのみ使用します。日本語では「目を覚ます」は「起きる」や「目覚める」であり、「despreciar」とは全く異なる意味です。

descalificar

/des-kah-lee-fee-kar//deskalifiˈkaɾ/

verbB2no context
相手の意見、能力、資格などを正式に認めない、不適格だと判断するという意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。特に、議論や評価の場面で、相手の主張や立場を退ける際に用いられます。
親指を下に向けたマークと、人の頭のシルエット。

例文

No deberías descalificar sus ideas sin antes escucharlas.

彼女のアイデアをまず聞かずに、貶めるべきではない。

El candidato intentó descalificar a su oponente con ataques personales.

その候補者は個人的な攻撃で対立候補を貶めようとした。

Es fácil descalificar el trabajo de otros desde la barrera.

傍観者から他人の仕事をけなすのは簡単だ。

抽象的な対象

この単語を「貶める」という意味で使用する場合、人や「opiniones(意見)」や「argumentos(議論)」のような抽象的なものに対しても使えます。日本語でも、人の意見や議論を「貶める」「見下す」といった表現があります。

rebajar

/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

verbB2no context
相手の自尊心や評価を傷つけ、価値を下げる、けなすといった意味合いで「見くびる」を表現したい場合に使います。相手を精神的に落ち込ませるような状況で使われることが多いです。
誇らしげな王が頭を下げ、王冠を置いている。

例文

No dejes que sus críticas te rebajen.

彼の批判にあなたを貶めさせないでください。

Se rebajó a pedir perdón aunque no tenía la culpa.

彼は悪くないのに謝罪を求めて、自分の品位を落とした。

再帰動詞としての使い方

人が自分の尊厳を下げる場合、「se」の形(rebajarse)を使います。例:「No te rebajes a su nivel」(彼らのレベルに身を落とさないでください)。

「軽蔑」と「能力否定」の使い分け

「見くびる」の訳で最も混乱しやすいのは、相手の存在や人格そのものを否定する「despreciar」と、相手の能力や意見を認めない「descalificar」の区別です。相手への感情的な軽蔑なのか、それとも客観的な評価や資格を否定するのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。