「訴える」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “訴える” です “demandar” — 「訴える」が、損害賠償や権利の回復などを求めて、裁判所に法的な手続きを起こすことを指す場合に使います。金銭や行為を求める訴訟を提起するニュアンスです。.
demandar
deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

例文
Ella decidió demandar a la empresa por el accidente.
彼女は事故の件でその会社を訴えることにした。
Si no nos pagan, los vamos a demandar.
もし彼らが私たちに支払わなければ、私たちは彼らを訴えるつもりだ。
El abogado dice que es difícil demandar sin pruebas.
その弁護士は、証拠なしに訴えるのは難しいと言っている。
人に対する「a」の使い方
特定の人や会社を訴える場合、常に「personal a」を使います。例:「Demandaron a Juan」(彼らはフアンを訴えた)。日本語では「〜を訴える」のように目的語を直接取ることが多いですが、スペイン語では人名や特定の相手を目的語にする場合に前置詞「a」が必要になります。
偽りの友(False Friend)の誤り
間違い: “日常会話で「何かを求める」という意味で「demandar」を使うこと。”
正しい表現: 日常的な要求には「pedir」や「exigir」を使います。「demandar」は主に裁判での訴訟に使います。日本語の「要求する」は広い意味で使われますが、スペイン語の「demandar」はより限定的な、法的な意味合いが強いことに注意しましょう。
invocar
een-boh-KAHRimboˈkaɾ

例文
El acusado decidió invocar su derecho a guardar silencio.
被告は黙秘権を行使することを決定しました。
No puedes invocar esa ley porque ya no está vigente.
その法律はもう有効ではないので、援用することはできません。
Invocaron razones humanitarias para permitir la entrada del barco.
彼らは、船の入港を許可するために人道的な理由に訴えました。
フォーマルな目的語の使用
このフォーマルな意味では、通常、「a」を使わずに直接物(法律、権利、理由)を「invocar」します。
「demandar」と「invocar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

