Inklingo

「要求する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は要求するです pedir一般的な状況で、何かをしてほしいと依頼したり、物を求めたりする際に使います。丁寧さの度合いは文脈によります。.

pedir🔊A1

一般的な状況で、何かをしてほしいと依頼したり、物を求めたりする際に使います。丁寧さの度合いは文脈によります。

詳しく →
necesitar🔊A1

何かが必要であることを客観的に述べる場合に用います。感情的な要素は少なく、純粋な必要性を表します。

詳しく →
exigir🔊B1

相手に当然のように、あるいは強く何かを求める場合に使われます。権利として当然、または権力関係で使われることが多いです。

詳しく →
requiere🔊B1

物事が特定の条件、努力、またはリソースを必要とする場合に用いられます。状況やプロジェクトなどが主語になることが多いです。

詳しく →
exige🔊B1

「exigir」の現在形三人称単数形です。上司や規則など、権威のあるものが何かを厳しく要求する状況で使われます。

詳しく →
precisa🔊B1

「precisar」の現在形三人称単数形です。特に医療や緊急の状況で、即座の対応や情報が必要な場合に使われます。

詳しく →
precisar🔊B1

何かを正確に必要としている、または獲得する必要があることを示す場合に使います。情報や具体的な物に対して使われることが多いです。

詳しく →
querer🔊B1

何かを望む、意図する、または試みるという意味で使われます。「要求する」というよりは、願望や試みとして訳されることが多いです。

詳しく →
reclamar🔊B1

正当な権利として、自分の所有物や権利を主張して求める場合に使います。紛失物や未払いなどに対して使われることが多いです。

詳しく →
demandar🔊B2

法的な文脈や、非常に強い要求、または何かを必要とする場合に使われます。しばしば、訴訟を起こすという意味でも使われます。

詳しく →
pida🔊A2

「pedir」の接続法現在形三人称単数形です。相手に何かをしてほしいと丁寧に依頼したり、願望として述べたりする際に使われます。

詳しく →
pide🔊B1

「pedir」の現在形三人称単数形です。状況が何かを強く求めている、または必要としていることを表す比喩的な表現で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pedir

peh-deerpeˈðiɾ

verbA1
一般的な状況で、何かをしてほしいと依頼したり、物を求めたりする際に使います。丁寧さの度合いは文脈によります。
小さな子供が床に置かれたカラフルなブロックに向かって手を伸ばし、近くに立っている大人を見上げている様子。その子がその物を求めていることを示している。

例文

Voy a pedir ayuda con mi tarea.

宿題を手伝ってくれるように頼むつもりです。

Ella me pidió un favor muy grande.

彼女は私にとても大きな頼み事をした。

Siempre piden más tiempo para terminar el proyecto.

彼らはプロジェクトを終わらせるためにもっと時間を要求する。

語幹の「e」が「i」に変わる

この動詞は「語幹変化動詞」です。「yo pido」(私は求める)のように多くの活用形で、語幹の「e」が「i」に変化します。「nosotros pedimos」(私たちは求める)のように変化しない形もあります。

「〜を求める」が動詞に含まれている

日本語では「〜を求める」と言いますが、スペイン語の「pedir」にはすでに「〜のために」というニュアンスが含まれています。そのため、「pido un café」(コーヒーを求めます)と言い、「pido por un café」とは言いません。

pedirとpreguntarの違い

間違い:¿Puedo pedirte una pregunta?

正しい表現: ¿Puedo hacerte una pregunta? 「pedir」は物や頼み事(要求)を求める際に使い、「preguntar」や「hacer una pregunta」は質問(情報)を尋ねる際に使います。

necesitar

neh-seh-see-TAHRne.se.siˈtaɾ

verbA1
何かが必要であることを客観的に述べる場合に用います。感情的な要素は少なく、純粋な必要性を表します。
乾いたひび割れた地面の上に、小さな空の青いジョウロが置かれています。その上には、親しみやすい大きな灰色の雨雲が、ジョウロの注ぎ口に向かって一本の水を注ぎ始めようとしており、必要性を表しています。

例文

Necesito un café antes de empezar a trabajar.

仕事に取り掛かる前にコーヒーが必要です。

¿Tú necesitas ayuda con ese problema de matemáticas?

その数学の問題で助けが必要ですか?

El coche necesita mucha gasolina para este viaje.

この旅行には車は多量のガソリンを必要とします。

動作が必要な場合(主語が同じ)

自分自身が何かをする必要がある場合、「necesitar」の後に動詞の原形(不定詞)を直接続けます。「Necesito estudiar」(私は勉強する必要がある)のように使います。

他者に動作を要求する場合(主語が異なる)

他者に何か行動をとってほしい場合は、「que」を挟み、その後に続く動詞を特殊な形(接続法)に変える必要があります。動詞の形が変わります。「Necesito que estudies」(私はあなたが勉強することを必要とする)のように使います。

要求に「Tener」を使うこと

間違い:Tengo dinero(私にはお金がある)。

正しい表現: Necesito dinero(私にはお金が必要だ)。「Tener」は「所有している」という意味であり、「要求する」という意味ではありません。必要性や欠乏感を表す場合は「necesitar」のみを使用します。

「Que」の後の動詞の形の間違い

間違い:Necesito que tú estudias.

正しい表現: Necesito que tú *estudies*。主語が「que」の後で変わる場合、動詞は接続法(-ar動詞の場合は特殊な「e」の語尾)に変化しなければなりません。

exigir

eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

verbB1
相手に当然のように、あるいは強く何かを求める場合に使われます。権利として当然、または権力関係で使われることが多いです。
厳しい表情で、書類を置くべきテーブルを指差している人。

例文

Mi jefe me exige que llegue temprano.

上司は私に早く来るよう要求します。

Los manifestantes exigen justicia.

Los manifestantes exigen justicia.(抗議者たちは正義を要求しています。)

Exijo una explicación ahora mismo.

Exijo una explicación ahora mismo.(私は今すぐ説明を要求します。)

Este deporte exige mucho esfuerzo físico.

Este deporte exige mucho esfuerzo físico.(このスポーツは多くの身体的努力を必要とします。)

GからJへの綴り字変化

動詞が「o」または「a」で終わる場合、発音を維持するために「g」が「j」に変化します。例えば、「exijo」(私は要求する)や「que él exija」(彼が要求すること)などです。

他人に何かをさせることを要求する

「exigir」を使って他人に何かをするように指示する場合、「que」の後に特別な動詞の形を使う必要があります。例:「Exijo que pares」(あなたが止まることを要求します)。

無生物主語

文の「主語」が人ではなく物であることが多いことに注意してください(例:「El examen exige...」)。これは英語の「The test requires...」と言うのと同じです。

ExigirとDemandarの違い

間違い:「説明を要求する」という意味で「demandar」を使う。

正しい表現: スペイン語で「demandar」は通常、法廷で訴訟を起こすことを意味します。日常的な要求には「exigir」を使用してください。

requiere

reh-kyeh-rehreˈkje.ɾe

verbB1
物事が特定の条件、努力、またはリソースを必要とする場合に用いられます。状況やプロジェクトなどが主語になることが多いです。
決意の固い漫画のキャラクターが、急な草の丘を巨大で重い岩を押している様子。これは「requiere」(必要とする)という概念が努力を要することを示している。

例文

Este proyecto requiere mucha paciencia.

このプロジェクトは多大な忍耐を必要とする。

El cliente requiere una respuesta inmediata.

顧客は即時の回答を要求している。

Para entrar, la ley requiere identificación oficial.

入るためには、法律は公的な身分証明書を必要とする。

語幹変化 (e > ie)

現在形では、「requerir」の語幹の「e」は、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(あなたたち)の形を除き、「ie」に変化します(requerir → riequiere)。

非人称的な用法

「Requiere」は、「el trabajo」(仕事)や「la situación」(状況)のような非人称主語を伴って使われることが多く、日本語の「~が必要だ」という表現に似ています。

exige

ek-SEE-heheˈxi.xe

verbB1
「exigir」の現在形三人称単数形です。上司や規則など、権威のあるものが何かを厳しく要求する状況で使われます。
決意の表情をした子供が、棚の上のオモチャをしっかりと指差している。

例文

Mi jefe exige puntualidad todos los días.

私のボスは毎日、時間厳守を要求します。

Este deporte exige mucho esfuerzo físico.

このスポーツは多大な肉体的努力を必要とします。

¡Exige tus derechos!

権利を要求しろ!

GからJへの綴りの変化

'exige'では'g'が使われていますが、一人称単数(yo形)や接続法(願望など)の形では、音の一貫性を保つために'j'に変化します(exijo, exija)。

'exige'の後に'que'を使う

「誰かが他の誰かに何かをするように要求する」と言う場合、2番目の動詞は特殊な形(接続法)にする必要があります。「彼は私が行くことを要求する」は 'Él exige que yo vaya' となります。

'demanda'との混同を避ける

間違い:あらゆる要求に対して'demanda'を使ってしまうこと。

正しい表現: スペイン語では、'demanda'はしばしば法的な訴訟を指すのに使われます。強い個人的な要求には、'exige'の方がずっと自然です。

precisa

pre-SEE-sahpɾeˈsisa

verbB1
「precisar」の現在形三人称単数形です。特に医療や緊急の状況で、即座の対応や情報が必要な場合に使われます。
鉢植えの小さな植物に、じょうろから一滴の水が注がれている。

例文

El paciente precisa atención inmediata.

患者は直ちに手当てを必要としています。

Ella precisa los detalles del contrato.

彼女は契約の詳細を特定します。

彼/彼女の形

「Precisa」は現在形で「彼」「彼女」「それ」、または「あなた(丁寧)」に使われる形です。

Precisa vs. Necesita

間違い:「precisa」を「正確さ」の意味だけで使うこと。

正しい表現: 「precisa」が「彼/彼女が必要とする」という意味にもなり得ることを覚えておきましょう。特に医療や法律の文脈ではその傾向があります。

precisar

pre-see-SARpɾesiˈsaɾ

verbB1
何かを正確に必要としている、または獲得する必要があることを示す場合に使います。情報や具体的な物に対して使われることが多いです。
砂漠で喉が渇いた旅行者が、グラス一杯のきれいな水を求めている。

例文

Preciso un poco más de información para terminar el informe.

レポートを完成させるには、もう少し情報が必要です。

Las plantas precisan agua y luz solar para crecer.

植物は成長するために水と日光を必要とします。

Este proyecto precisa de una gran inversión inicial.

このプロジェクトには多額の初期投資が必要です。

「de」を使う選択肢

フォーマルなスペイン語では、「precisar」の後に「de」を付けることができます(例:「preciso de tu ayuda」)。これは「preciso tu ayuda」と言うのと同じ意味ですが、より丁寧な響きになります。

フォーマル vs. インフォーマル

「precisar」と「necesitar」はどちらも「必要とする」という意味ですが、「precisar」はエッセイやビジネスメールで、「necesitar」は友人との会話で使います。

日常的な必要性への使用

間違い:Preciso ir al baño.

正しい表現: Necesito ir al baño.

querer

keh-REHRkeˈɾeɾ

verbB1
何かを望む、意図する、または試みるという意味で使われます。「要求する」というよりは、願望や試みとして訳されることが多いです。
決意を固めたハイカーが、遠くの太陽の光が当たる山の頂上へと続く、はっきりとした曲がりくねった道の始まりに立っており、目的を象徴している。

例文

Quiso arreglar el coche pero no pudo.

彼は車を直そうとしたが、できなかった。

Este proyecto quiere mucho esfuerzo.

このプロジェクトは多くの努力を必要とする。

Querían entrar a la fuerza.

彼らは力ずくで入ろうと試みた。

過去形と試み

点過去形(preterite: quise, quiso)で使われる場合、「querer」の意味は「~を望んでいた」から「~しようとした」または「試みた」へと変化することが多く、特に結果が伴わなかった場合に顕著です。

「試す」での過剰使用

間違い:Quiero probar el nuevo café.(新しいコーヒーを試したい。)

正しい表現: Intento probar el nuevo café. (純粋に何かを「試す」という行為に焦点を当てる場合は、「intentar」または「tratar de」を使います。単に「欲しい」という意味ではないためです。)

reclamar

reh-klah-MAHRreklaˈmar

verbB1
正当な権利として、自分の所有物や権利を主張して求める場合に使います。紛失物や未払いなどに対して使われることが多いです。
大人が持っている失くしたテディベアを指差す子供、自分のものを取り戻す様子。

例文

He venido a reclamar mi equipaje.

荷物を受け取りに来ました。

Los ciudadanos reclaman justicia.

市民は正義を要求しています。

Debes reclamar la devolución de tu dinero.

返金を要求すべきです。

reclamar の直接目的語

英語では「claim for something」のように前置詞を使うことが多いですが、スペイン語では通常、目的語を直接取ります。例:「Reclamo mi dinero」(私は自分のお金を取り戻す)。これは日本語の「お金を要求する」と同じ構造です。

人に対する「a」の使用

特定の人に対して何かを要求する場合、その人が呼びかけの対象であれば、「personal a」を使うことを忘れないでください。「Reclamar a alguien」(誰かに要求する)。

reclamar vs. recuperarse

間違い:土地やリサイクル素材などを「物理的に取り戻す」という意味で reclamar を使う。

正しい表現: 取り戻す場合は、recuperar を使います。Reclamar は、それを要求する口頭または法的な行為を指します。

demandar

deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

verbB2formal
法的な文脈や、非常に強い要求、または何かを必要とする場合に使われます。しばしば、訴訟を起こすという意味でも使われます。
カラフルな箱を山のようにたくさん運んでいる人。

例文

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.

このプロジェクトは多くの時間と労力を必要とする。

El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.

市場は新しい技術製品を要求している。

La situación demanda una respuesta inmediata.

その状況は即時の対応を必要とする。

抽象的な主語

この意味では、「要求する」主体は、人ではなく「仕事」や「状況」といった抽象的な概念であることが多いです。日本語でも「この仕事は集中力が必要です」のように、主語が物事になることは自然です。

Demand vs. Exigir

間違い:「demando que te vayas」(出て行けと要求する)と言うこと。

正しい表現: 理解は可能ですが、個人的な命令には「exigir」を使う方がはるかに自然です:「Exijo que te vayas」。日本語の「要求する」は強いニュアンスを持ちますが、スペイン語では「demandar」は法的な文脈で使われることが多く、個人的な命令には「exigir」を使うのが一般的です。

exigir

eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

verbB2
スポーツや活動などが、多くの身体的・精神的な努力を必要とする場合にも使われます。ここでは「要求する」というより「必要とする」の意味合いが強いです。
厳しい表情で、書類を置くべきテーブルを指差している人。

例文

Este deporte exige mucho esfuerzo físico.

このスポーツは多くの身体的努力を必要とします。

Mi jefe me exige que llegue temprano.

Mi jefe me exige que llegue temprano.(上司は私に早く来るよう要求します。)

Los manifestantes exigen justicia.

Los manifestantes exigen justicia.(抗議者たちは正義を要求しています。)

Exijo una explicación ahora mismo.

Exijo una explicación ahora mismo.(私は今すぐ説明を要求します。)

GからJへの綴り字変化

動詞が「o」または「a」で終わる場合、発音を維持するために「g」が「j」に変化します。例えば、「exijo」(私は要求する)や「que él exija」(彼が要求すること)などです。

他人に何かをさせることを要求する

「exigir」を使って他人に何かをするように指示する場合、「que」の後に特別な動詞の形を使う必要があります。例:「Exijo que pares」(あなたが止まることを要求します)。

無生物主語

文の「主語」が人ではなく物であることが多いことに注意してください(例:「El examen exige...」)。これは英語の「The test requires...」と言うのと同じです。

ExigirとDemandarの違い

間違い:「説明を要求する」という意味で「demandar」を使う。

正しい表現: スペイン語で「demandar」は通常、法廷で訴訟を起こすことを意味します。日常的な要求には「exigir」を使用してください。

pida

pee-dahˈpi.ða

verbA2formal
「pedir」の接続法現在形三人称単数形です。相手に何かをしてほしいと丁寧に依頼したり、願望として述べたりする際に使われます。
小さな目が丸いキャラクターが、明るい赤色の物体を持っている少し背の高いキャラクターに向かって、空っぽで開いた手を差し伸べている様子を描いた、シンプルな絵本風のイラスト。これは「何かを求める」という意味を象徴しています。

例文

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

私は彼がしたことについて謝罪してほしいと思っています。

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

出発する前に私がレシートを要求する必要があります。(Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.)

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

奥様、何でもご注文ください、お店が持ちます(奢ります)。

接続法(Subjuntivo)の形

「pida」という形は、願望、感情、命令、不確実性について話す場合に使われます。通常、「querer que」や「necesitar que」のような影響を表す動詞の後に続きます。

丁寧な命令形

「Pida」は、相手(Usted)に対して何かを要求したり注文したりするための丁寧な言い方です。「Pida el menú」(メニューを注文してください)。

e→iの語幹変化

基本動詞は「pedir」ですが、多くの活用形で「e」が「i」に変化します(pida, pido, pidiendo)。現在形や接続法の多くの形でこの変化に注意してください。

語幹変化を忘れる

間違い:「pidas」(君の形)の代わりに *pedas* を使うこと。

正しい表現: 現在接続法では常に「i」を使います: *pida/pidas/pidamos*。この動詞は不規則です!

pide

PEE-dehˈpi.ðe

verbB1figurative
「pedir」の現在形三人称単数形です。状況が何かを強く求めている、または必要としていることを表す比喩的な表現で使われます。
決意に満ちた表情の人物が、片腕を上げ、拳を握りしめて直立しており、強い要求を象徴している。

例文

La situación pide una respuesta inmediata.

その状況は即座の対応を求めています。

El jefe pide más compromiso de su equipo.

上司はチームにもっとコミットメントを要求しています。

「exigir」と「pedir」の使い分け

「要求する」の訳として最もよく使われるのは「pedir」ですが、これは一般的な依頼や必要性を表します。一方、「exigir」は、権利として当然であるかのように、または権力関係で相手に強く求める場合に使うため、より強いニュアンスを持ちます。単に何かをしてほしい場合は「pedir」を、相手に強く迫る場合は「exigir」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。