「語る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “語る” です “cuente” — 物語や出来事、個人的な体験などを、聞き手に伝える際に広く使われます。特に、個人的な経験や情報共有のニュアンスが強い場合に適しています。.
KWEN-tehˈkwen.te

例文
Ella nos cuente su experiencia de viaje.
彼女は私たちに旅行の経験を語ってくれます。
Espero que el guía nos cuente una leyenda local.
ガイドが地元の伝説を一つ話してくれるといいのですが。(Espero que el guía nos cuente una leyenda local.)
No deje que le cuente chismes sobre la oficina.
彼/彼女にオフィスのゴシップを話させないでください。(No deje que le cuente chismes sobre la oficina.)
¿Puede usted cuentarme su versión de la historia?
あなたの話のバージョンを(丁寧に)話してくれませんか?(¿Puede contarme su versión de la historia?)
「私に」話してもらう場合
誰かにあなたに何かを話してもらうよう頼む場合、命令形の語尾に代名詞「me」を付ける(Cuénteme)か、活用形の前(Quiero que me cuente)に置く必要があります。
reh-fee-EH-rohreˈfje.ɾo

例文
Yo refiero los hechos tal como sucedieron.
私は起こったままの事実を語ります。
Yo refiero la historia tal y como me la contaron.
私は彼らが私に語った通りにその話を語ります。
El periodista dijo: 'Refiero los hechos sin añadir opiniones'.
そのジャーナリストは「私は意見を付け加えずに事実を報告する」と言った。
非再帰的な動作
「refiero」が「語る」や「報告する」という意味の場合、通常は再帰代名詞(me)を付けずに使います。動詞は物語や出来事に直接作用します。
cuente と refiero の使い分け
「語る」という日本語のニュアンスをそのままスペイン語に当てはめると、cuente と refiero のどちらを選ぶべきか迷うことがあります。cuente は個人的な体験や情報を共有する際に、refiero は客観的な事実や物語を正確に伝える際に使うと区別できます。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

