Inklingo

「調和」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は調和です armonía平和的で穏やかな人間関係や、物事のバランスが取れている状態を表すときに使います。特に、対立がなく、穏やかな共存を指す場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

armonía

nounA2general
平和的で穏やかな人間関係や、物事のバランスが取れている状態を表すときに使います。特に、対立がなく、穏やかな共存を指す場合に適しています。

例文

Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.

私たちは近所の人たちと調和して暮らしたいです。

equilibrio

/e-ki-LEE-bree-oh//e.kiˈli.βɾjo/

nounB2general
仕事と私生活、または異なる要素間のバランスが取れている状態を指す場合に用います。特に、両立が難しい状況での安定や均整を意味します。
穏やかな小川を渡る、完璧にまっすぐで水平な木の橋。安定性を象徴している。

例文

Es difícil lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida personal.

仕事と私生活のバランスを達成するのは難しい。

La deforestación rompió el equilibrio ecológico de la región.

森林破壊はその地域の生態系のバランスを崩した。

concierto

/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

nounB2general
複数の人が共通の目的のために協力し、一致団結して行動する様子を表すときに使います。音楽の「コンサート」とは異なり、「協調」や「連携」の意味合いが強いです。
相互の合意や協調を象徴するように、しっかりと握手している、肌の色が異なる2つの手。

例文

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

彼らは共通の目標を達成するために協調して行動した。

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

平和には国家間の意志の調和が必要である。

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

長い交渉の後、彼らは満足のいく取り決め(合意)に達した。

フォーマルな文脈

この意味は、正式な文書、法律文書、または複雑な政治や哲学について議論する際によく見られます。

'Concierto' と 'Acuerdo' の混同

間違い:日常会話で単なる「合意」を意味する場合に 'concierto' を使うこと。

正しい表現: 日常的な合意には 'acuerdo' を使います。より深く、より正式な調和や集団行動については 'concierto' を使い分けましょう。

armonía と equilibrio の混同

「armonía」は人間関係や平和的な状態の調和、「equilibrio」は物事のバランスや両立の難しさを指すことが多いです。例えば、社会全体の平和なら「armonía」、仕事とプライベートのバランスなら「equilibrio」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。