「一致」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “一致” です “coincidencia” — 意見、事実、または状況が互いに重なり合ったり、同じである場合に使う「一致」です。特に、偶然の一致や、二つ以上のものが同じである状態を表します。.
意見、事実、または状況が互いに重なり合ったり、同じである場合に使う「一致」です。特に、偶然の一致や、二つ以上のものが同じである状態を表します。
詳しく →人々の間や、物事の間に調和が取れている状態を表す「一致」です。対立がなく、平和的で協調的な関係を指します。
詳しく →二つの異なるもの(例えば、言動、理論と現実など)の間に関連性や対応がある状態、またはそれが欠けている状態を表す「一致」です。両者の間に「対応している」という意味合いが強いです。
詳しく →提案、条件、または意見に対して同意や承諾を示す場合に使う「一致」です。特に、相手の意向に沿う、あるいは受け入れるニュアンスがあります。
詳しく →グループの全員が、ある意見や決定に対して完全に同意している状態を表す「一致」です。特に、投票や会議などで全員の賛成が得られた場合に使われます。
詳しく →koh-een-see-DEN-syahkoinsiˈðensja

例文
Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.
2人の証言の間には完全な一致があります。
La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.
グラフの重ね合わせは驚くべき合致を示した。
考えについて話す
考えが一致することについて話すときは、「coincidencia de [名詞]」([名詞]の一致)という構造を使います。
armonía
例文
Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.
私たちは近所の人たちと調和して暮らしたいです。
koh-rrehs-pohn-DEHN-syahkoresponˈdensja

例文
No hay correspondencia entre lo que dice y lo que hace.
彼が言うこととやることの間には、一貫性がありません。
La correspondencia de sus sentimientos era evidente para todos.
彼らの感情の相互性は、誰にでも明らかでした。
En este ejercicio, busca la correspondencia entre la imagen y la palabra.
この演習では、画像と単語の一致を探してください。
アイデアを結びつける
何かが他のものと「一致する」と言うときは、常に前置詞「con」を使用してください。
「con」の代わりに「a」を使う
間違い: “La correspondencia a los hechos.”
正しい表現: La correspondencia con los hechos. スペイン語では、一致する2つの物事の関係を示すために「con」(〜と)を使用します。
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

例文
Expresó su conformidad con los términos del contrato.
彼は契約条件への合意を表明した。
Actuamos de conformidad con la ley.
私たちは法律を遵守して行動しています。
Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.
進めるためには、すべてのパートナーの承認が必要です。
常に女性名詞
スペイン語では、'-dad' で終わる単語はほとんどが女性名詞です。常に女性冠詞や形容詞を伴います。例:「la conformidad」や「una conformidad total」のように。
「~に従って」の定型表現
「in accordance with」と言うには、常に「de conformidad con」という固定されたフレーズを使用します。最初に「de」を忘れないでください!
「合意」と「快適さ」の混同
間違い: “Me gusta la conformidad de este sofá.”
正しい表現: Me gusta la comodidad de este sofá. (このソファの快適さが好きです。)
oo-nah-nee-mee-dahdunanimidað

例文
La ley fue aprobada por unanimidad en el congreso.
その法律は議会で全会一致で可決されました。
Hubo una falta de unanimidad entre los miembros del jurado.
陪審員の間には、意見の一致が見られませんでした。
Es difícil alcanzar la unanimidad en temas tan complejos.
このような複雑な問題について、全会一致に達するのは難しいです。
「-dad」で終わる単語の性別ルール
「-dad」で終わる単語は、ほとんどが女性名詞です。そのため、この単語には「la」または「una」を使います:「la unanimidad」。日本語には名詞の性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識することは、日本人学習者にとって難しい点の一つです。
前置詞「por」の使い方
「全会一致で」何かが行われたと言う場合、スペイン語話者は通常「por unanimidad」と言います。これは、決定がどのように下されたかを表します。日本語では「〜によって」や「〜をもって」といった表現に相当しますが、スペイン語の「por」は、手段や方法を示す際に広く使われます。
間違った前置詞を使う
間違い: “Decidieron con unanimidad.”
正しい表現: Decidieron por unanimidad.
単語の性を間違える
間違い: “El unanimidad fue total.”
正しい表現: La unanimidad fue total.
「coincidencia」と「correspondencia」の使い分け
「一致」をスペイン語にする際、特に「coincidencia」と「correspondencia」の区別が曖昧になりがちです。「coincidencia」は事実や意見が重なることを、「correspondencia」は二つのものが対応しているか(またはしていないか)を指す場合が多いと覚えておくと良いでしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



