Inklingo

「運搬」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は運搬です transporte「transporte」は、品物や貨物などをある場所から別の場所へ移動させる一般的な行為やシステムを指す場合に用います。物流や輸送手段全般について話す際に使われることが多いです。.

Japanese → スペイン語

transporte

/trans-POR-te//tɾansˈpoɾte/

nounB1
「transporte」は、品物や貨物などをある場所から別の場所へ移動させる一般的な行為やシステムを指す場合に用います。物流や輸送手段全般について話す際に使われることが多いです。
多数の積載されたコンテナを積んで穏やかな青い海を航行する巨大な赤と青のコンテナ船。商品の商業的な移動を象徴している。

例文

El coste del transporte de la mercancía subió este año.

商品の輸送費用は今年上がった。

La compañía se especializa en transporte terrestre.

その会社は陸上輸送(貨物輸送)を専門としている。

arrastre

/ah-RAHS-treh//aˈras.tɾe/

nounB2
「arrastre」は、特に重い物や動かしにくい物を、引っ張ったり引きずったりして移動させる行為を指す場合に用います。乗り物や大型の荷物などを、力ずくで動かすニュアンスがあります。
芝生の上で木製のおもちゃのワゴンを引いている子供。

例文

El arrastre del camión por el barro fue muy difícil.

泥の中をトラックを牽引するのはとても大変でした。

La fuerza de arrastre del agua movió las rocas.

The dragging force of the water moved the rocks.(水の引きずる力が岩を動かしました。)

Este barco utiliza redes de arrastre para pescar.

This boat uses trawl nets for fishing.(この船は漁のためにトロール網を使います。)

動詞からの名詞化

この単語は、動詞「arrastrar」(引きずる)から作られた名詞です。スペイン語では、語尾を「-e」または「-o」に変えて動詞を名詞化することがよくあります。

性別による混乱

間違い:la arrastre

正しい表現: el arrastre(男性名詞です)。

「transporte」と「arrastre」の使い分け

多くの学習者が「transporte」と「arrastre」を混同しがちですが、「transporte」は一般的な輸送行為全般を指すのに対し、「arrastre」は引っ張る・引きずるという物理的な力を使った移動に焦点を当てます。単に物を運ぶのか、それとも力強く引っ張って運ぶのかを考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。