「部分的に」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “部分的に” です “medio” — 「まあまあ」「半分くらい」といった、程度が中途半端であることを表す際に使います。完全ではないけれど、ある程度その状態であることを示唆します。.
medio
me-dyoˈme.ðjo

例文
La sopa está medio fría.
スープはまあまあ冷たいです。
Estoy medio cansada hoy.
今日は少し疲れています。
Dejó la puerta medio abierta.
彼はドアを半分開けたままにした。
決して変化しない!
「まあまあ」「いくらか」という意味で使われる場合、「medio」は副詞として機能するため、決して変化しません。女性や複数のものを指していても、常に「medio」のままです。これは名詞そのものではなく、状態や性質を説明しているからです。
変化させてしまう間違い(変化させるべきでないのに)
間違い: “Ella está media loca.”
正しい表現: Ella está medio loca. ここでの「medio」は「まあまあ」という意味なので変化しません。彼女がどれくらいおかしいかを説明しているのであって、彼女自身を直接修飾しているわけではないからです。これは非常によくある間違いなので注意してください!
parcialmente
par-syal-MEN-tehpaɾ.sjalˈmen.te

例文
El cielo está parcialmente nublado hoy.
今日は空が部分的に曇っています。
La carretera está parcialmente cerrada por la nieve.
雪のため、道路は部分的に閉鎖されています。
Entiendo tu punto, pero solo estoy de acuerdo parcialmente.
あなたの言いたいことは理解できますが、部分的にしか同意できません。
「-mente」の語尾
英語が「slowly(ゆっくりと)」のように、単語を「どのように」を表す言葉(副詞)に変えるために「-ly」を使うのと同様に、スペイン語では「-mente」を使います。この単語は「parcial(部分的な)」に「-mente」が付いたものです。
配置場所
通常、この単語はそれが説明する動作の直後に置かれます。例えば、「funciona parcialmente」(それは部分的に機能する)のように。
偏見と量の混同
間違い: “不公平であることを意味する場合に「parcialmente」を使うこと。”
正しい表現: 「parcial」は「偏った」という意味を持つこともありますが、「parcialmente」はほとんどの場合、量(完全ではないこと)を指します。誰かが偏って行動したと言うには、「con parcialidad」を使います。
「medio」と「parcialmente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

