Inklingo

「部分的に」のスペイン語

Japanese → スペイン語

medio

me-dyoˈme.ðjo

副詞B1日常会話
「まあまあ」「半分くらい」といった、程度が中途半端であることを表す際に使います。完全ではないけれど、ある程度その状態であることを示唆します。
わずかに開いて光が差し込んでいるシンプルな木製のドア。これは「部分的に」または「いくらか」開いている状態を表している。

例文

La sopa está medio fría.

スープはまあまあ冷たいです。

Estoy medio cansada hoy.

今日は少し疲れています。

Dejó la puerta medio abierta.

彼はドアを半分開けたままにした。

決して変化しない!

「まあまあ」「いくらか」という意味で使われる場合、「medio」は副詞として機能するため、決して変化しません。女性や複数のものを指していても、常に「medio」のままです。これは名詞そのものではなく、状態や性質を説明しているからです。

変化させてしまう間違い(変化させるべきでないのに)

間違い:Ella está media loca.

正しい表現: Ella está medio loca. ここでの「medio」は「まあまあ」という意味なので変化しません。彼女がどれくらいおかしいかを説明しているのであって、彼女自身を直接修飾しているわけではないからです。これは非常によくある間違いなので注意してください!

parcialmente

par-syal-MEN-tehpaɾ.sjalˈmen.te

副詞B1一般的
「部分的に」「一部は」という意味で、全体のうちの特定の部分だけがそうであることを明確に区別して表す場合に用います。全体との対比が意識されることが多いです。
花の一部だけが鮮やかな赤で塗りつぶされている、部分的に色付けされた花の絵。

例文

El cielo está parcialmente nublado hoy.

今日は空が部分的に曇っています。

La carretera está parcialmente cerrada por la nieve.

雪のため、道路は部分的に閉鎖されています。

Entiendo tu punto, pero solo estoy de acuerdo parcialmente.

あなたの言いたいことは理解できますが、部分的にしか同意できません。

「-mente」の語尾

英語が「slowly(ゆっくりと)」のように、単語を「どのように」を表す言葉(副詞)に変えるために「-ly」を使うのと同様に、スペイン語では「-mente」を使います。この単語は「parcial(部分的な)」に「-mente」が付いたものです。

配置場所

通常、この単語はそれが説明する動作の直後に置かれます。例えば、「funciona parcialmente」(それは部分的に機能する)のように。

偏見と量の混同

間違い:不公平であることを意味する場合に「parcialmente」を使うこと。

正しい表現: 「parcial」は「偏った」という意味を持つこともありますが、「parcialmente」はほとんどの場合、量(完全ではないこと)を指します。誰かが偏って行動したと言うには、「con parcialidad」を使います。

「medio」と「parcialmente」の使い分け

「medio」は「まあまあ」「中途半端」という程度を表すのに対し、「parcialmente」は「全体のうちの一部」という範囲を明確に示します。例えば、「まあまあ疲れている」は「medio cansado」ですが、「体の半分が痛い」は「parcialmente adolorido」のように、意味合いが異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。