Inklingo

「非現実的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は非現実的なです irreal「現実離れしている」「ありえない」という意味で、特に現実には存在しないものや、達成不可能な計画・期待に対して使います。ファンタジーのような想像上のものにも適用されます。.

Japanese → スペイン語

irreal

/ee-rray-ahl//i.reˈal/

adjetivoB1, B2general
「現実離れしている」「ありえない」という意味で、特に現実には存在しないものや、達成不可能な計画・期待に対して使います。ファンタジーのような想像上のものにも適用されます。
星空の下、ピンク色の雲と光る紫色の木がある浮島。

例文

El paisaje de ese planeta era totalmente irreal.

その惑星の風景は全く非現実的だった。

A veces tengo sueños que parecen muy reales, pero son irreales.

時々、とても現実的に見える夢を見るが、それは非現実的なのだ。

Vivimos en un mundo irreal creado por las redes sociales.

私たちはソーシャルメディアによって作られた非現実的な世界に生きている。

Tu plan para terminar el libro en un día es irreal.

1日で本を読み終えるというあなたの計画は非現実的だ。

形は一つ

この単語は、説明する対象が男性名詞か女性名詞かによって変化しません。常に「l」で終わります。

複数形にする

複数のものを指すには、末尾に「es」を加えて「irreales」にします。

「ser」と「irreal」を使う

非現実的であることは通常、計画やアイデアの特性と見なされるため、動詞「estar」ではなく「ser」(~である)を使用します。

「i」と「un」の接頭辞

間違い:スペイン語で「unreal」や「anreal」を使う。

正しい表現: 常に「irreal」を使います。スペイン語では、「r」で始まる単語の前に「ir-」を付けて「~でない」という意味にすることがよくあります。

「irrealista」との混同

間違い:非現実的であることを「irrealista」と言う。

正しい表現: 「irreal」または「poco realista」と言います。「Irrealista」は一般的ではなく、間違いのように聞こえることが多いです。

fantástico

adjetivoB1general
「素晴らしい」「空想的」といった肯定的な意味合いで、現実離れした状況や想像上の世界を指す際に使われます。文学のジャンルなどを指す場合によく用いられます。

例文

Estudiamos la literatura fantástica del siglo XIX.

私たちは19世紀の幻想文学(ファンタジー文学)を勉強しています。

irreal と fantástico の使い分け

irreal は「現実的でない」「ありえない」という否定的なニュアンスで使われることが多いのに対し、fantástico は「素晴らしい」「想像上の」といった肯定的な文脈で使われます。単に「非現実的」というだけでなく、どのようなニュアンスで伝えたいかを考えることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。