Inklingo

「いかさま」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はいかさまです estafa金銭や財産を騙し取る、より大規模で組織的な詐欺行為を指す場合に使われます。特に、金銭的被害を伴う犯罪的なニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

estafa

/es-TAH-fah//esˈta.fa/

nounB1general
金銭や財産を騙し取る、より大規模で組織的な詐欺行為を指す場合に使われます。特に、金銭的被害を伴う犯罪的なニュアンスが強いです。
詐欺師が価値のある金貨と引き換えに、価値のない小さな茶色の小石を隠し持っている様子を描いた、シンプルなキャラクターが騙されている様子の高品質な絵本のイラスト。

例文

La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.

警察は多くの高齢者に影響を与えたインターネット詐欺を捜査中です。

Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.

私は電話詐欺の被害に遭い、100ユーロを失いました。

El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.

銀行は、クレジットカードの不正行為の可能性について顧客に警告しています。

性別に関する注意点

'estafa' は 'a' で終わりますが、女性名詞であることを覚えておき、必ず 'la estafa' または 'una estafa' を使う必要があります。日本語では名詞の性別はありませんが、冠詞(定冠詞/不定冠詞)の使い分けに注意しましょう。

名詞と人物の混同

間違い:犯罪行為を行う人物を指すのに 'la estafa' を使うこと。

正しい表現: 犯罪行為そのものが 'la estafa'(詐欺)です。犯罪を犯す人物は 'el/la estafador/a'(詐欺師)です。日本語話者は、行為(詐欺)と行為者(詐欺師)を混同しやすいので注意が必要です。

fraude

/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

nounB1general
不正操作や規則違反によって、不当な利益を得る行為全般を指します。選挙や公的な手続きにおける不正など、より広範な不正行為に使われます。
一人の手が、本物の金貨の山と、偽物のコインに見せかけた鈍い灰色の石の山をこっそりすり替えている様子。違法なごまかしを示唆している。

例文

La policía investiga un presunto fraude electoral.

警察は選挙における不正疑惑を捜査している。

El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.

その会計士は脱税詐欺を働き、今刑務所に入っている。

Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.

クレジットカード詐欺の可能性があるという警告を受けました。

性別チェック

「Fraude」は「-e」で終わりますが、男性名詞です。必ず「el」または「un」を使います:「el fraude」。

冠詞の間違い

間違い:La fraude es un delito.

正しい表現: El fraude es un delito。(「Fraude」は男性名詞なので、「el」が必要です。)

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

nounB1general
ゲームや試験、交渉などで、相手を騙すためのずる賢い手段や、不正な仕掛けを指す場合に最も一般的に使われます。日常的な「ずる」や「ごまかし」のニュアンスがあります。
ボードゲームをしている二人の子供。一人の子供が、こっそりテーブルの下で手に持ったサイコロを隠しながら、いたずらっぽく周りを見回している。

例文

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

試験でカンニングをするのは許されない。

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

君はいかさまをしたね!このゲームはそういうルールじゃないよ。

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

そのオファーは、私たちが契約に署名させるための罠(仕掛け)だった。

動詞「Hacer」の使い方

スペイン語で「カンニングをする」という行為を表現するには、通常「hacer」(する)という動詞を使います:「hacer trampa」。動詞「cheatear」を使うことはほとんどありません。

名詞と動詞の混同

間違い:Yo trampo.

正しい表現: Yo hago trampa。(「Trampa」は名詞であり、その行為には動詞「hacer」が必要です。)

「estafa」「fraude」「trampa」の使い分け

「estafa」と「fraude」は金銭的・組織的な詐欺や不正行為に、「trampa」はより日常的な「ずる」や「ごまかし」に使われる傾向があります。特に、単なる「いかさま」なのか、金銭が絡む重大な犯罪なのかを区別することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。