「かなり」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “かなり” です “bastante” — 形容詞や他の副詞を修飾し、「かなりの程度」「相当に」という意味で客観的な度合いを示す場合に使います。最も一般的で、幅広い場面で使えます。.
bastante
/bahs-TAHN-teh//basˈtante/

例文
La película es bastante buena.
その映画はかなり良い(面白い)です。
Llegaste bastante tarde.
君は随分遅く着いたね。
Hemos trabajado bastante hoy.
今日はたくさん働いた。
変化しない形
このように(動作や他の説明語を修飾するために)'bastante' が使われる場合、常に 'bastante' の形をとります。'bastanta' や 'bastantes' に変化することはありません。
'Muy' と 'Bastante' の併用
間違い: “La casa es muy bastante grande.”
正しい表現: La casa es bastante grande. (その家はかなり大きい。) または La casa es muy grande. (その家はとても大きい。) どちらも「どれくらい大きいか」を説明するため、どちらか一方だけが必要です。
algo
/al-go//ˈal.ɣo/

例文
Estoy algo cansado hoy.
今日は少し(かなり)疲れています。
La película fue algo aburrida.
その映画は少々退屈でした。
Llegó algo tarde a la reunión.
彼は会議に少し遅れて到着しました。
説明を和らげるための単語
「algo」を説明する単語(「大きい」「疲れている」「高い」など)の直前に置くと、「少し」や「〜な感じ」という意味になります。これにより、「muy」(とても)を使うよりも表現の強さが和らぎます。
「何か」と混同しない
間違い: “El café está algo.”
正しい表現: 「El café está algo caliente」(コーヒーは少し熱い)と言いましょう。「algo」が形容詞の前に来るときは「少し」を意味します。単独で使われると「何か」を意味し、この文脈では意味が通りません。
bien
/byen//ˈbjen/

例文
La película es bien buena.
その映画はすごく(かなり)良いです。
Vives bien lejos de aquí.
あなたはここからとても遠くに住んでいます。
Llegamos bien temprano.
私たちは本当に早く到着しました。
「muy」よりも強い表現
他の単語の前に「muy」の代わりに「bien」を使うと、「とても」と言うよりも「本当に」と言うように、もう少し強調が加わります。日常会話では非常によく使われます。
配置が重要
間違い: “La casa es grande bien.”
正しい表現: La casa es bien grande.
「bastante」「algo」「bien」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


