「ごまかす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ごまかす” です “colar” — 嘘や言い訳などを、相手に信じ込ませようとして「通す」「通用させる」という意味で「ごまかす」場合に使います。不正なものを巧妙に紛れ込ませるニュアンスがあります。.
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

例文
Intentó colar una excusa barata, pero no le creímos.
彼は安っぽい言い訳でごまかそうとしたが、私たちは信じなかった。
Esa excusa no va a colar.
その言い訳は通用しないでしょう(誰も信じないでしょう)。
Me intentaron colar un billete falso.
彼らは私に偽札をすり抜けさせようとしました。
Le colamos la broma a mi hermano.
私たちは兄弟にいたずらを信じ込ませました。
自動詞としての「Colar」
言い訳が通用しないことを話す場合、「colar」を単独で使います:「No cuela」(それは通用しない/誰も信じない)。これは、日本語の「通らない」に近いニュアンスです。
嘘に対する間違った動詞
間違い: “Él coló mi mentira.”
正しい表現: Él se coló mi mentira または単純に 'Mi mentira no coló'。「colar」は通常、通用させられるもの、またはそれをしようとする人に対して使われます。日本語話者は、動詞の目的語や主語の取り方を誤解しやすい傾向があります。
marear
/mah-reh-ahr//maɾeˈaɾ/

例文
Deja de marearme con rodeos y dime la verdad.
遠回しな言い方でごまかすのはやめて、本当のことを言ってください。
¡No me marees más con ese tema!
その話題で私をもうイライラさせないで!
Nos han mareado con el cambio de horario.
彼らはスケジュール変更で私たちを振り回した。
Deja de marear al gato, pobrecito.
その猫をからかうのはやめてあげて、かわいそうに。
直接目的語と一緒に使う
「誰か」をイライラさせる場合、直接目的語を使います:「No la marees」(彼女をイライラさせないで)。
「molestar」の使いすぎ
間違い: “あらゆる状況で常に「molestar」を使う。”
正しい表現: 相手が繰り返し何かを言ったり、情報が多すぎて混乱させられたりする場合に「marear」を使います。
例文
Si dices que no te duele, mientes.
痛くないと言うなら、あなたは嘘をついている(ごまかしている)。
「colar」「marear」「mentir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

