Inklingo

「~のままでいる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~のままでいるです mantenernos「(状態や関係性を)維持する」という意味で、特に「私たち」が主体となって、ある状態を保ち続けることを表す場合に使います。集団での団結や協力といった文脈でよく用いられます。.

mantenernos🔊A2

「(状態や関係性を)維持する」という意味で、特に「私たち」が主体となって、ある状態を保ち続けることを表す場合に使います。集団での団結や協力といった文脈でよく用いられます。

詳しく →
mantenerte🔊A2

「(自分自身を)ある状態に保つ」という意味で、特に「あなた」が主体となって、冷静さや集中力などを維持する場合に使います。感情や精神状態をコントロールする状況で役立ちます。

詳しく →
quedarnos🔊A1

「(ある場所に)留まる、滞在する」という意味で、物理的にどこかに居続けることを表す場合に用います。旅行や一時的な滞在など、場所に関する状況で使われます。

詳しく →
siga🔊B1

「(動作や状態が)続く」という意味で、相手(usted)がある状態や行動を継続することを願う場合に使われます。相手の成功や幸福が続くことを祈るような文脈で一般的です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

mantenernos

mahn-teh-NEHR-nohs/manteˈnernos/

動詞A2一般的
「(状態や関係性を)維持する」という意味で、特に「私たち」が主体となって、ある状態を保ち続けることを表す場合に使います。集団での団結や協力といった文脈でよく用いられます。
大きな木の下のベンチに落ち着いて座っている二人の人物。穏やかな様子。

例文

Debemos mantenernos unidos en los momentos difíciles.

私たちは困難な時には団結を保たなければならない。

Hacemos ejercicio para mantenernos sanos.

私たちは健康を維持するために運動をします。

Es importante mantenernos en contacto.

私たちが連絡を取り合うことは重要です。

語尾「-nos」について

接尾辞「-nos」は「私たち」や「私たち自身」を意味する代名詞です。スペイン語では、動詞の原形(mantener)の場合、この代名詞を動詞の語尾に直接付けることができます。

不規則な語幹

この動詞は「tener」(持つ)に基づいています。「tener」が「tengo」や「tuve」になるのと同じように、「mantener」は「mantengo」や「mantuve」となります。

人称の間違い

間違い:「自分自身」を意味するのに「mantenernos」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「自分自身」には「mantenerme」を、「あなた自身」には「mantenerte」を使い、「私たち自身」の場合は「mantenernos」のみを使用します。

mantenerte

/man-teh-NEHR-teh//manteˈneɾte/

動詞A2一般的
「(自分自身を)ある状態に保つ」という意味で、特に「あなた」が主体となって、冷静さや集中力などを維持する場合に使います。感情や精神状態をコントロールする状況で役立ちます。
片足で腕を広げてバランスを取り、安定した姿勢を保っている人の姿。ある状態を維持することを表している。

例文

Tienes que aprender a mantenerte tranquilo en situaciones difíciles.

困難な状況で自分を落ち着いた状態に保つ方法を学ばなければならない。

¿Cómo logras mantenerte tan concentrado todo el tiempo?

どうやっていつもそんなに集中したままでいられるの?

Es difícil mantenerte al día con todas las noticias.

すべてのニュースを把握し続けるのは大変だ。

語尾の「te」について

代名詞('te'など)が動詞に付いている場合、その動作が「あなた」に対して行われていることを意味します。ここでは、「mantenerte」は「あなたを保つ」または「自分自身を保つ」という意味になります。

代名詞を付加できる形

代名詞('te'など)を付加できるのは、不定詞(mantenerte)、現在分詞(manteniéndote)、そして肯定の命令形(mantente)の3つの形だけです。

アクセント記号の付け忘れ

間違い:Manteniendote (アクセント記号がない)

正しい表現: Manteniéndote。現在分詞に代名詞を付ける場合、元のアクセントの位置を保つために、ほとんどの場合アクセント記号が必要になります。

quedarnos

keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

動詞A1一般的
「(ある場所に)留まる、滞在する」という意味で、物理的にどこかに居続けることを表す場合に用います。旅行や一時的な滞在など、場所に関する状況で使われます。
2人の若い友人が明るい色のテントの中でラグの上に快適に座り、お互いに微笑み合っており、その場に留まっていることを示唆している。

例文

Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.

私たちは今夜、ホテルに滞在することにしました。

Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.

出かける前に、私たちは落ち着いて考えなければならない。

¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?

夕食に何時に会う約束をしますか?

再帰代名詞 'Nos'

'Quedarnos' は基本動詞 'quedar' に再帰代名詞 'nos' が付いた形です。この 'nos' は動作が「私たち」(nosotros)に対して行われることを意味し、「私たちが留まる」となります。

代名詞の付け方

不定詞形(動詞の原形)を使う場合、代名詞 ('nos') は必ず語尾に付けます。活用形では、代名詞は動詞から分離します: 'Nos quedamos' (私たちは留まる)。

'Nos' の付け忘れ

間違い:Vamos a quedar aquí. (非再帰動詞 'quedar' を使っている)

正しい表現: Vamos a quedarnos aquí. (ある場所に「滞在する」「留まる」という意味では再帰動詞 'quedarse' が必要です。)

siga

SEE-gah/ˈsi.ɣa/

動詞B1丁寧
「(動作や状態が)続く」という意味で、相手(usted)がある状態や行動を継続することを願う場合に使われます。相手の成功や幸福が続くことを祈るような文脈で一般的です。
長い曲がりくねった未舗装の道を、太陽の光が差す地平線に向かって進む小さな人物が自転車に乗っている様子。継続的な移動への願望や可能性を象徴している。

例文

Espero que (usted) siga teniendo éxito en su proyecto.

あなたのプロジェクトで成功し続けることを願っています。

Aunque sea difícil, quiero que yo siga intentándolo.

難しくても、私が挑戦し続けたいと思っています。

No creo que Juan siga en su trabajo anterior.

フアンはまだ前の職場で働いているとは思わない(彼がそこに留まり続けるとは思わない)。

接続法の用法

この形(siga)は、「espero que」(~を願う)、「no creo que」(~とは思わない)、「quiero que」(~してほしい)など、感情、疑い、願望、必要性を表す言葉の後に使われます。

「siga」を使う主語

接続法では、「siga」は「yo」(私)、「él」(彼)、「ella」(彼女)、「usted」(丁寧なあなた)に使われます。文脈によって誰が主語かが分かります。

ムード(法)の変更を忘れる

間違い:「彼が続けることを願う」と言いたいときに、「Espero que él sigue...」と言ってしまうこと。

正しい表現: 希望や願望を表す場合は、2番目の動詞を接続法に変える必要があります:「Espero que él siga...」

「維持する」か「留まる」かの混同

「~のままでいる」をスペイン語にする際、最もよくある間違いは、状態を「維持する」意味の `mantenerse` 系(mantenernos, mantenerte)と、物理的に「留まる」意味の `quedarse` 系(quedarnos)の混同です。文脈が「〜の状態を保つ」のか、「〜の場所に留まる」のかを明確に区別しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。