Inklingo

「まぐれ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

casualidad

/kah-soo-ah-lee-DADH//kaswaliˈðað/

名詞A2日常会話
「まぐれ」が単なる偶然の一致や、思いがけない出来事を表す場合に使います。特に、驚きや喜びを伴う偶然の出来事に適しています。
緑の帽子をかぶった人物と青いスカーフを巻いた人物の2人が、道で偶然肩がぶつかり驚いている様子を描いた、高品質でシンプルなカラフルな絵本のイラスト。偶然の一致を象徴している。

例文

¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.

なんて偶然なの!ちょうどあなたのことを考えていたところよ。

Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.

失くした鍵を純粋に偶然見つけた。

Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es casualidad.

もし私の弟に会ったら、電話するように伝えてくれる?もし偶然会ったらでいいよ。

「偶然に」の表現

何かが「たまたま」または「偶然に」起こったと言う場合、必ず決まった表現「por casualidad」を使います。これは暗記すべき重要なフレーズです。

casualidadとaccidenteの違い

間違い:自動車事故や身体的な怪我を指すのに「casualidad」を使うこと。

正しい表現: 自動車事故や物理的な事故には「accidente」を使います。「Casualidad」は予期せぬ出来事や偶然の一致のみを指します。(例:Tuvimos un accidente de coche / 私たちは自動車事故に遭いました)

rebote

/re-BOH-teh//reˈβote/

名詞B1日常会話
「まぐれ」が、直接の意図や努力ではなく、予期せぬ幸運や副次的な結果として何かを得た状況を表す場合に使います。特に、間接的に得られた利益や機会を指すことが多いです。
サッカーボールが木の幹に当たって小さなゴールに転がり込む様子。

例文

Conseguí este trabajo de rebote.

私はこの仕事に偶然/間接的に就いた。

Me enteré de la noticia de rebote.

私は噂で/間接的にそのニュースを知った。

Debes tener cuidado con el efecto rebote de esa dieta.

そのダイエットのリバウンド効果には注意すべきだ。

前置詞「de」

「間接的に」または「偶然に」と言う場合、ほとんど常に「de rebote」というフレーズを使います。

直訳

間違い:「por rebote」と言うこと。

正しい表現: 副次的な効果で、または偶然に何か起こったことを意味する場合は、「de rebote」と言いましょう。

「casualidad」と「rebote」の使い分け

「casualidad」は単なる偶然の一致や思いがけない出来事全般を指しますが、「rebote」は特に、努力や計画外の形で得られた幸運や結果に焦点を当てます。例えば、偶然会った場合は「casualidad」、予期せぬ幸運で仕事を得た場合は「rebote」がより適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。