Inklingo

「むさぼり食う」のスペイン語

Japanese → スペイン語

devorar

/deh-boh-RAHR//deβoˈɾaɾ/

動詞A2一般的
空腹で、または非常に素早く食べる様子を表します。動物が餌を食べる場合や、人が夢中になって食べる場合に使われます。
テーブルで大きなサンドイッチを一口で食べている、大きくてフレンドリーなオオカミ。

例文

El perro devoró su comida en diez segundos.

犬は10秒で餌をむさぼり食った。

Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.

とてもお腹が空いていたので、ピザを全部がつがつ食べた。

El incendio devoró gran parte del bosque.

その火は森の大部分を焼き尽くした。

Devoré la nueva serie de Netflix en un fin de semana.

週末に新しいNetflixシリーズを一気見した(むさぼり食った)。

規則的な-ar動詞

朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、トリッキーなスペル変更はありません。

感情と一緒に使う

「羨望」や「好奇心」のような感情と一緒に使うと、その感情が人を完全に支配していることを示します。

強さを表す

この単語を使って情熱を示しましょう。「読む」のような退屈な活動を、能動的でエキサイティングなものに変えます。

普通の食事には使わない

間違い:Devoré una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダをむさぼり食った。)

正しい表現: Comí una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダを食べた。)

devorar

/deh-boh-RAHR//deβoˈɾaɾ/

動詞B1一般的
情報やメディア(本、映画、シリーズなど)を、短時間で熱中して消費することを表します。日本語の「一気見する」「夢中で読む」に近いニュアンスです。
テーブルで大きなサンドイッチを一口で食べている、大きくてフレンドリーなオオカミ。

例文

Devoré la nueva serie de Netflix en un fin de semana.

週末に新しいNetflixシリーズを一気見した(むさぼり食った)。

El perro devoró su comida en diez segundos.

犬は10秒で餌をむさぼり食った。

Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.

とてもお腹が空いていたので、ピザを全部がつがつ食べた。

El incendio devoró gran parte del bosque.

その火は森の大部分を焼き尽くした。

規則的な-ar動詞

朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、トリッキーなスペル変更はありません。

感情と一緒に使う

「羨望」や「好奇心」のような感情と一緒に使うと、その感情が人を完全に支配していることを示します。

強さを表す

この単語を使って情熱を示しましょう。「読む」のような退屈な活動を、能動的でエキサイティングなものに変えます。

普通の食事には使わない

間違い:Devoré una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダをむさぼり食った。)

正しい表現: Comí una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダを食べた。)

atracar

/ah-trah-KAR//atɾaˈkaɾ/

動詞B2一般的
空腹を満たすため、または単に欲求を満たすために、過剰に、または制御不能なほど食べることを表します。食べ過ぎてしまうような状況で使われます。
ケーキ、果物、サンドイッチなど、さまざまな種類の食べ物が山積みになったテーブルに座っている幸せそうな人。

例文

Nos atracamos de pizza durante la película.

映画を見ている間、ピザを食べ過ぎた。

No te atraques de dulces antes de cenar.

No te atraques de dulces antes de cenar.(夕食前に甘いものを食べ過ぎないで。)

Después de la dieta, se atracó de todo lo que encontró.

Después de la dieta, se atracó de todo lo que encontró.(ダイエットの後、彼は見つけたものを何でも食べ過ぎた。)

動詞の後に「de」を使う

何を(食べ過ぎたか)を話すときは、「de」という単語を使わなければなりません(atracarse de chocolate)。

自分自身に対して行う

この意味は、自分自身に対して行うことなので、ほぼ常に「me/te/se」のような再帰代名詞を使います。

再帰代名詞を忘れる

間違い:Yo atraqué de pizza.

正しい表現: Me atraqué de pizza. 「me」がないと、ピザを強盗したように聞こえてしまいます。

「devorar」と「atracar」の使い分け

「devorar」は、単に素早く食べる場合や、夢中になって情報などを消費する場合に使われます。一方、「atracar」は、過剰に食べる、食べ過ぎるという、よりネガティブなニュアンスが強いです。空腹でがつがつ食べる状況でも、単に「速く食べる」なら「devorar」、食べ過ぎるなら「atracar」を意識すると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。