Inklingo

「もしかすると」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はもしかするとです quizas最も一般的で、軽い推量や可能性を表す際に幅広く使われます。日常会話で「〜かもしれない」と言いたいときに便利です。.

Japanese → スペイン語

quizas

kee-SAHS/kiˈsas/

adverbA2no context
最も一般的で、軽い推量や可能性を表す際に幅広く使われます。日常会話で「〜かもしれない」と言いたいときに便利です。
明るい牧草地に分かれた未舗装の道の分岐点に小さな人影が立ち、二股に分かれた道を見つめており、不確実性や可能性を象徴しています。

例文

Quizas vayamos al cine esta noche.

今夜、映画に行くかもしれません。

Quizás vamos al cine esta noche.

今夜、映画に行くかもしれません。

No sé si puedo ir. Quizás mañana tenga tiempo.

行けるかわからない。たぶん明日時間があるだろう。

Si no estudias, quizás no pases el examen.

勉強しなければ、たぶん試験に受からないだろう。

接続法(Subjuntivo)の使い方

「quizás」が未来の可能性や不確かなことを示す場合、後に続く動詞は、その疑念を示すために特別な形(接続法)にする必要があることがよくあります。「Quizás venga mañana」(たぶん彼は明日来るだろう)のように使います。

直説法(Indicativo)の使い方

「quizás」が現在真実である可能性が高いことや、現在についての単なる推測として使われる場合、通常の動詞の形(直説法)を使うことができます。「Quizás está en casa」(たぶん彼は家にいるだろう)のように使います。

アクセント記号を省略すること

間違い:正式な書き言葉で「quizas」(アクセントなし)を使うこと。

正しい表現: 標準的で正式な綴りは「quizás」(áの上にアクセント記号がある)です。アクセント記号のない「quizas」は一般的に使われますが、スペイン王立アカデミーの規定では技術的に正しくありません。

quizá

/kee-SAH//kiˈsa/

adverbA2「たぶん」よりわずかにフォーマル
「quizas」とほぼ同じ意味ですが、よりややフォーマルな響きがあります。書き言葉や丁寧な話し言葉で使われることがあります。
晴天と雨雲の間に浮かぶ傘のイラスト。可能性と不確実性を象徴している。

例文

Quizá llueva mañana.

たぶん明日雨が降るだろう。

No ha llegado. Quizá perdió el autobús.

彼はまだ着いていない。たぶんバスに乗り遅れたのだろう。

Quizá deberíamos llamarla antes de ir.

行く前に彼女に電話した方がいいかもしれない。

「Quizá」の後の動詞の形

「quizá」の後には、2種類の動詞の活用形を使うことができます。どちらを選ぶかで、話者がどれくらい確信しているかが示されます。可能性が高いと思う場合は、通常の動詞の形(例:'viene')を使います。非常に不確実だと感じる場合は、特別な「もし~なら」の形(例:'venga')を使います。

「Quizá」と「Quizás」?

意味は全く同じです!どちらを使っても交換可能です。多くの話者は、次の単語が母音で始まる場合(例:'quizás ahora')、'quizás'を使うことを好みますが、これは厳格な規則ではありません。

「もし~なら」の動詞形を忘れる

間違い:強い疑念を表す際、学習者は「Quizá él tiene la respuesta.」と言ってしまうかもしれません。

正しい表現: 本当に確信が持てないことを示すには、「Quizá él tenga la respuesta.」と言う方が自然です。この特別な動詞形('tenga')は接続法と呼ばれ、不確実性を表す際に頼りになる形です。

acaso

/ah-CAH-soh//aˈkaso/

adverbB1no context
主に疑問文で使われ、「もしかして〜?」と相手に問いかけたり、意外に思う気持ちを表したりする際に用います。
小さな愛らしいウサギが霧のかかった高い丘の麓に立ち、見えない頂上を見上げて期待に満ちた表情をしています。

例文

¿Acaso has olvidado mi cumpleaños?

もしかして私の誕生日を忘れたのですか?

Acaso lleguemos tarde si no nos apuramos.

急がないと、たぶん遅刻するでしょう。

No sé si lo hizo él. ¿Acaso crees que miente?

彼がやったかどうかは分からない。彼は嘘をついていると、もしかして思いますか?

Acasoと接続法

「acaso」が文頭で「たぶん」「ひょっとしたら」のように使われる場合(例:Acaso sea verdad...)、強い疑念を表すため、動詞の特殊な形(接続法)を伴うことがよくあります。

疑問文でのAcasoの使い方

疑問文で「acaso」が使われる場合(例:¿Acaso sabes...?)、それは挑戦的、懐疑的、または疑わしいニュアンスを加え、「まさか~だと思っているのですか?」や「ひょっとして~?」といった意味になります。

疑問文での語順の混同

間違い:Acaso, ¿por qué hiciste eso?

正しい表現: ¿Acaso por qué hiciste eso? (「acaso」は通常、動詞や疑問の対象となっている文の部分の直前に置かれます。)

posiblemente

/po-si-ble-MEN-te//poˌsiβleˈmente/

adverbB2可能性を表す
「〜の可能性が高い」という、より確実性の高い推量や、可能性の度合いを強調したいときに使います。
小さなシンプルな人型が緑の丘の上に立ち、遠くにある小さくてカラフルな家へと続く曲がりくねった土の道を下に見下ろしている。家の一部は明るく希望に満ちた霧に覆われており、不確実だが達成可能な結果を象徴している。

例文

Posiblemente no tengamos suficiente tiempo para terminar el proyecto hoy.

今日、プロジェクトを終えるのに十分な時間がないかもしれない。

Ella es posiblemente la mejor candidata para el puesto.

彼女は、その役職に就くのに最も適した候補者であるかもしれない。

Si llueve, posiblemente la reunión se cancele.

もし雨が降れば、会議は中止になるかもしれない。

-mente という副詞語尾

英語の多くの副詞が「-ly」(例:quickLY)で終わるのと同様に、'posiblemente' は形容詞 'posible' の女性形に接尾辞 '-mente' を付けることによって作られます。

特別な動詞形(接続法)を誘発する

'posiblemente' が未来や不確実な出来事に関する確率を示す文を導く場合、それに続く動詞を特別な形(接続法)にする必要があることがよくあります。例:'Posiblemente venga'(彼が来るかもしれない)、'Posiblemente viene' ではない。

接続法と直説法の混同

間違い:Posiblemente *está* lloviendo mañana. (通常の動詞形を誤って使用している。)

正しい表現: Posiblemente *esté* lloviendo mañana. (不確実な未来に関する記述なので、特別な動詞形が必要である。)

「quizas」と「posiblemente」の使い分け

多くの学習者が「quizas」と「posiblemente」を混同しがちです。「quizas」は軽い推量、「posiblemente」はより高い可能性や確実性を示唆します。迷ったときは、まず「quizas」を使ってみると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。