「ようこそ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ようこそ” です “bienvenida” — 女性の個人を温かく迎え入れる際に、挨拶として使われる「ようこそ」です。相手が女性であることを明確に示します。.
bienvenida
bee-en-veh-NEE-dah/bjenβeˈniða/

例文
¡Bienvenida, María! Pasa y siéntate.
マリアさん、ようこそ!入って座ってください。
Eres bienvenida a usar mi coche cuando lo necesites.
あなた(女性)は必要に応じて私の車を使っても構いませんよ。
Ella se sintió bienvenida por todos.
彼女は皆に歓迎されていると感じた。
性の一致が必須
形容詞として、'bienvenida'は挨拶される相手の性別と一致しなければなりません。男性には'bienvenido'、女性のグループには'bienvenidas'、男性のグループまたは混合グループには'bienvenidos'を使います。
性の一致の誤り
間違い: “男性に対して'¡Bienvenida, Pedro!'と言うこと。”
正しい表現: 「¡Bienvenido, Pedro!」と言いましょう。(話しかけている相手の性別に常に語尾を合わせます。)
llegado
/yeh-GAH-doh//ʝeˈɣaðo/

例文
El tren llegado de París está en el andén 2.
パリから到着した列車は2番線にいます。
Todos los pasajeros recién llegados deben ir a la aduana.
新しく到着した乗客は全員、税関に行く必要があります。
La carta llegada ayer contenía buenas noticias.
昨日到着した手紙には良い知らせが入っていた。
形容詞は一致させる必要がある
'llegado' が何かを説明するために使われる場合、他の形容詞と同じように振る舞い、説明する対象と一致しなければなりません。女性名詞には 'llegada'、男性複数形には 'llegados'、女性複数形には 'llegadas' に変化します。
一致させるのを忘れる
間違い: “La gente llegado de otros países...”
正しい表現: La gente llegada de otros países... 「la gente」(人々)は女性名詞なので、形容詞も女性形でなければなりません: 'llegada'。
venido
/beh-NEE-doh//beˈni.ðo/

例文
El recién venido no conocía a nadie.
新参者(文字通り:「最近来た人」)は誰も知らなかった。
Eres bien venido a esta casa.
この家へようこそ。
Las recién venidas están buscando el hotel.
(女性の)新参者たちはホテルを探しています。
名詞との一致
「venido」が何かを説明する形容詞のように使われる場合、一致しなければなりません!女性名詞には「venida」に、男性複数形には「venidos」に、女性複数形には「venidas」に変化します。
「bienvenido」との混同
間違い: “「ようこそ」の意味で常に「bien venido」(2語)を使ってしまう。”
正しい表現: 単語の「bienvenido」の方が「ようこそ」としてはるかに一般的です。「well come(うまく来た)」を強調したい場合や、より形式的な文章では「bien venido」(2語)を使います。ほとんどの場合、「¡Bienvenido!」を使いたいでしょう。
「bienvenida」と他の単語の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


