「サポート」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “サポート” です “ayuda” — 一般的な「助け」や「手助け」を意味し、最も幅広く使われる表現です。困っている時に、誰かに手を貸してほしい場合などに使います。.
ayuda
ah-YOO-dahaˈʝuða

例文
Necesito un poco de ayuda, por favor.
少し助けが必要です、お願いします。
Gracias por tu ayuda con la mudanza.
引っ越しの手伝いをしてくれてありがとう。
La organización ofrece ayuda económica a estudiantes.
その団体は学生に経済援助を提供しています。
女性名詞であること
'ayuda'は典型的な'-o'や'-a'で終わるわけではありませんが、女性名詞です。そのため、常に「la ayuda」(その助け)または「una ayuda」(一つの助け)を使います。
名詞と動詞の混同
間違い: “学習者が「助けが必要だ」と言いたいときに「Necesito ayudo」と言ってしまうことがあります。”
正しい表現: 名詞は「ayuda」なので、「Necesito ayuda」と言いましょう。「ayudo」は「私は助ける」という意味の動詞の活用形です。
aguante
ah-GWAN-tehaˈɡwante

例文
Gracias por el aguante durante mi enfermedad.
病気の間のサポート(支え)をありがとう。
La hinchada siempre le hace el aguante al equipo.
ファンはいつもチームを応援しています。
¡Qué aguante tienen esos amigos!
なんて忠実な友人たちなんだ!
「Hacer」との繋がり
スラングでは、この単語は「サポートする」または「付き添う」という意味で、「hacer」(作る/する)と組み合わせて使われることがほとんどです。
直訳
間違い: “Yo te soporto.(私はあなたに耐えます。)”
正しい表現: Yo te hago el aguante.(私はあなたをサポートします。)(スペイン語では、「soportar」はしばしば「嫌いな人に耐える」という意味ですが、「hacer el aguante」は友人を助けていることを意味します。)
soporte
so-POR-tesoˈpoɾte

例文
He llamado a soporte técnico tres veces hoy.
今日、テクニカルサポートに3回電話しました。
La empresa ofrece soporte las 24 horas.
その会社は24時間サポートを提供しています。
複合語
技術サポートの意味で使われる場合、どのような種類の助けかを説明するために、「técnico」(技術的な)や「logístico」(ロジスティクスの)のような形容詞が後に続くことがよくあります。
「Soportación」を避ける
間違い: “サポートという意味で「soportación」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 正しい名詞は常に「soporte」です。
「ayuda」と「soporte」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


