Inklingo

「ズキズキする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はズキズキするです doler体に持続的な痛みがある場合に広く使われます。特定の部位の痛みを表す基本の動詞です。.

Japanese → スペイン語

doler

doh-LEHR/doˈleɾ/

動詞A1一般的
体に持続的な痛みがある場合に広く使われます。特定の部位の痛みを表す基本の動詞です。
膝を抱えて少し辛そうな顔をしている幼い子供が地面に座っている絵本風のイラスト。身体的な痛みを表しています。

例文

¿Te duele la espalda después de trabajar?

仕事の後、背中は痛みますか?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

新しい靴のせいで、足がとても痛い。

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

その歯医者は一日中頭が痛かった(文字通り:その歯医者に頭が痛んだ)。

doler の使い方(gustar構文)

英語(例:I hurt my leg/私は足を痛めた)とは異なり、スペイン語では文の構造が逆になります。痛みの対象(足)が主語となり、痛みを感じている人は間接目的語となります。そのため、必ず最初に「me, te, le, nos, os, les」を使わなければなりません。

単数形と複数形

動詞「doler」は、痛んでいる身体の部位と一致させる必要があります。痛む箇所が一つ(la cabeza)なら「duele」を、複数(los pies)なら「duelen」を使います。

間接目的語の代名詞を忘れる

間違い:La cabeza duele (頭が痛い)。

正しい表現: Me duele la cabeza (私の頭が私を痛める)。誰が痛みを感じているかを言うためには、「me, te, le, etc.」を含める必要があります。

Yo(私)の形を誤って使う

間違い:Yo duelo la pierna.

正しい表現: Me duele la pierna。「yo」の形(duelo)は、通常、身体の部位があなたに対して作用している(duele/duelen)ことを説明しているため、この文脈では自然にはほとんど使われません。

duele

/DWEH-leh//ˈdwele/

動詞A1一般的
「doler」の三人称単数現在形(彼/彼女/それが痛む)または一人称単数現在形(私が痛む)で、具体的な状況説明がない場合に「痛む」という意味で使われます。特に頭痛など、よくある痛みに使われます。
地面に座り、膝を優しく抱え、軽い身体的な不快感の表情を浮かべている小さな漫画の子供。

例文

Me duele la cabeza.

頭が痛いです。

¿Te duele la garganta?

喉が痛みますか?

A mi hermano le duele la espalda después de correr.

走った後で、兄は腰が痛い。

「gustar」と同じように機能する

スペイン語では、人は痛みを持っているのではなく、何かがあなたに痛みを与えていると考えます。「Me duele la cabeza」は「頭が私に痛みを与える」と考えると理解しやすいです。痛みの原因となるものが文の主役になります。

「Yo duelo」と言ってしまうこと

間違い:よくある間違いは「Yo duelo la cabeza」と言うことです。

正しい表現: 正しい言い方は「Me duele la cabeza」です。誰が痛みを感じているかを示すために、必ず「me」「te」「le」などを使います。

late

/LAH-teh//ˈlate/

動詞B1一般的
傷口や患部が脈打つような、ズキズキとした痛みを具体的に表すときに使われます。怪我や病気による痛みに限定されることが多いです。
小さな絆創膏が貼られ、そこから小さな赤い波線が放射状に伸びている人の親指。

例文

Me late la herida del brazo.

腕の傷がズキズキします。

痛みの描写

スペイン語で傷が「beats」するとき、それは英語の「throbbing(ズキズキする)」という感覚に翻訳されます。

「doler」と「late」の使い分け

「ズキズキする」という感覚は、「late」が最も近いですが、日常会話では「doler」がより広く使われます。特に怪我や傷口の脈打つような痛みを指す場合以外は、「doler」を使うのが無難です。文脈をよく考えて選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。