Inklingo

「スペース」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はスペースです espacio物理的な広がり、空間、または部屋の広さを表す場合に最も一般的に使われます。また、ページやフォームの記入欄を指すこともあります。.

espacio🔊A1

物理的な広がり、空間、または部屋の広さを表す場合に最も一般的に使われます。また、ページやフォームの記入欄を指すこともあります。

詳しく →
lugar🔊A2

「まだ利用できる」というニュアンスで、人や物が収まる空間があるかどうかを尋ねる場合に使われます。特に乗り物や座席などでよく使われます。

詳しく →
sitio🔊B1

「lugar」と似ていますが、こちらも「利用可能な場所」や「席」があるかどうかを尋ねる際に使われます。特に、人が座ったり立ったりする空間を指すことが多いです。

詳しく →
plaza🔊B1

主に、仕事の「ポスト」や「役職」、「空席」といった、よりフォーマルな文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

espacio

/es-PA-syo//esˈpa.sjo/

sustantivoA1general
物理的な広がり、空間、または部屋の広さを表す場合に最も一般的に使われます。また、ページやフォームの記入欄を指すこともあります。
カラフルなスーツケースでいっぱいの小さな車のトランクと、その隣の地面に置かれた青いスーツケースが一つあり、もうスペースがないことを示している様子。

例文

No hay espacio en el coche para más maletas.

スーツケースをこれ以上入れるスペースが車にはありません。

Necesitamos más espacio para la mesa nueva.

新しいテーブルのために、もっとスペースが必要です。

Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.

座れるように、少しスペースを空けてください。

Escribe tu nombre en el espacio en blanco.

空白のスペースにあなたの名前を書いてください。

常に男性名詞

'o'で終わりますが、'espacio'は常に男性名詞であることを覚えておくと良いでしょう。そのため、常に 'el espacio'(そのスペース)または 'un espacio'(一つのスペース)と言うことになります。

'Space'と'Room'の使い分け

間違い:Quiero reservar un espacio en el hotel.

正しい表現: Quiero reservar una habitación en el hotel. ホテルや家の中の部屋には「habitación」または「cuarto」を使います。「Espacio」は一般的な、開かれた領域や容量を指します。

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

sustantivoA2general
「まだ利用できる」というニュアンスで、人や物が収まる空間があるかどうかを尋ねる場合に使われます。特に乗り物や座席などでよく使われます。
すでに満杯の車に荷物を詰め込もうとしている人。利用可能なスペースの概念を示しています。

例文

¿Hay lugar para una persona más en el coche?

車にあと一人分のスペースはありますか?

Hazme un lugar en el sofá, por favor.

ソファで私のために場所を空けてください、お願いします。

No tengo lugar en mi agenda esta semana.

今週はスケジュールに余裕がありません。

sitio

/SEE-tyoh//ˈsitjo/

sustantivoB1general
「lugar」と似ていますが、こちらも「利用可能な場所」や「席」があるかどうかを尋ねる際に使われます。特に、人が座ったり立ったりする空間を指すことが多いです。
服でいっぱいに詰め込まれた明るい色のスーツケースだが、一つだけ小さく明確に区切られた空の長方形のスペースが残っている。

例文

¿Hay sitio para uno más en el coche?

車にあと一人分の空きはありますか?

No tengo sitio en mi maleta para más cosas.

スーツケースにこれ以上物を入れるスペースがありません。

Por favor, hazme un sitio en el sofá.

ソファで私のための場所を空けてください。

'Habitación'との混同

間違い:'利用可能なスペース'という意味で'habitación'や'cuarto'を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Habitación'や'cuarto'は(寝室のような)家の中の物理的な部屋を意味します。何かや誰かのためのスペースが十分にあるかどうかを話すときは、'sitio'または'espacio'を使いましょう。

plaza

/plá-sa/ (or /plá-tha/ in Spain)/ˈplaθa/

sustantivoB1formal
主に、仕事の「ポスト」や「役職」、「空席」といった、よりフォーマルな文脈で使われます。
大きな木製の机の後ろに置かれた空の立派なオフィスチェアのイラスト。これは空いている職位や欠員を象徴しています。

例文

Hay una plaza disponible en el departamento de ventas.

営業部に空きポストがあります。

¿Cuántas plazas hay para el curso de verano?

夏のコースには何席ありますか?

フォーマルな文脈

この意味は、正式な求人情報や大学の出願などで使われることが多く、'trabajo' や 'puesto' よりも真剣で公式な響きがあります。

「lugar」と「sitio」の使い分けについて

「スペース」を「空いている場所」という意味で使う場合、「lugar」と「sitio」はしばしば混同されます。どちらも「あと一人入れる?」といった状況で使えますが、「lugar」の方がより一般的で広い意味で使われる傾向があります。「sitio」は、特に人が座る場所や、特定の目的のための空間を指す場合に好まれることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。