Inklingo

「トーナメント」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はトーナメントです torneo主にスポーツ競技における一連の試合や大会を指す場合に最も一般的に使われます。学校のチェストーナメントのような、特定の競技やゲームの勝ち抜き戦をイメージすると良いでしょう。.

torneo🔊A2

主にスポーツ競技における一連の試合や大会を指す場合に最も一般的に使われます。学校のチェストーナメントのような、特定の競技やゲームの勝ち抜き戦をイメージすると良いでしょう。

詳しく →
campeonato🔊B1

特定の分野における最高位の大会や選手権を指す場合に使われます。「トーナメント」が全国規模や全国レベルの優勝決定戦のような、より大きな規模の大会を意味する場合に適切です。

詳しく →
competiciónA2

広範な意味での「競技」や「競争」を指します。特定のトーナメント形式に限定されず、水泳競技会のように、参加者が競い合うイベント全般に使えます。

詳しく →
concurso🔊A2

スポーツ競技というよりは、歌やダンス、芸術などの「コンテスト」や「コンクール」を指す場合に使われます。才能や技術を競うイベントに適しています。

詳しく →
justa🔊B2

歴史的な文脈、特に中世の騎士が行った馬上槍試合のような、特定の形式の競技や決闘を指す場合に限定的に使われます。現代の一般的なトーナメントには通常使いません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

torneo

/tor-NEH-o//toɾˈneo/

sustantivoA2general
主にスポーツ競技における一連の試合や大会を指す場合に最も一般的に使われます。学校のチェストーナメントのような、特定の競技やゲームの勝ち抜き戦をイメージすると良いでしょう。
緑のスポーツフィールドにある3段の表彰台の上に目立つように置かれた輝く金色のトロフィー。トーナメントの終わりを象徴している。

例文

Mi hermano ganó el torneo de ajedrez de la escuela.

兄は学校のチェストーナメントで優勝しました。

Todos los equipos se preparan para el torneo de verano.

全チームが夏の競技会に向けて準備をしています。

El club está organizando un gran torneo eliminatorio este mes.

今月、クラブは大きなノックアウト方式のトーナメントを企画しています。

男性名詞のルール

「-o」で終わりますが、「torneo」は男性名詞です。必ず前に「el」または「un」をつけます:「El torneo es mañana.」(そのトーナメントは明日です。)

間違った前置詞の使用

間違い:Voy a competir a el torneo.

正しい表現: Voy a competir en el torneo. (イベントへの参加を言う場合は、「〜で」を意味する「en」を使います。)

campeonato

kahm-peh-oh-NAH-toh/kam.pe.oˈna.to/

sustantivoB1general
特定の分野における最高位の大会や選手権を指す場合に使われます。「トーナメント」が全国規模や全国レベルの優勝決定戦のような、より大きな規模の大会を意味する場合に適切です。
濃い台座の上に置かれた、明るい色の豪華な金色の優勝トロフィーを示す鮮やかなイラスト。

例文

El equipo de baloncesto ganó el campeonato nacional.

バスケットボールチームは全国選手権で優勝した。

El campeonato mundial de ajedrez se celebra cada dos años.

世界チェストーナメントは2年ごとに開催される。

Participar en este campeonato requiere mucha disciplina.

このトーナメントに参加するには、かなりの規律が必要です。

常に男性名詞

多くのスペイン語の-aで終わる単語が女性名詞であるのに対し、「campeonato」は-oで終わり、常に男性名詞です。「el campeonato」のように使います。

冠詞の間違い

間違い:La campeonato

正しい表現: El campeonato。「-ato」という接尾辞は男性名詞を示す強い目印であることを覚えておきましょう。

competición

sustantivoA2general
広範な意味での「競技」や「競争」を指します。特定のトーナメント形式に限定されず、水泳競技会のように、参加者が競い合うイベント全般に使えます。

例文

La competición de natación será mañana por la mañana.

水泳の競技会は明日の午前中です。

concurso

kon-KOOR-soh/koŋˈkuɾso/

sustantivoA2general
スポーツ競技というよりは、歌やダンス、芸術などの「コンテスト」や「コンクール」を指す場合に使われます。才能や技術を競うイベントに適しています。
勝者の表彰台に立つ3人の人物が描かれた、簡略化されたイラスト。中央の人物が最も高く立ち、金色のトロフィーを掲げている。

例文

¿Viste el concurso de talentos anoche? ¡Fue increíble!

昨夜のタレントコンテスト見た?すごかったよ!

Ganó el primer premio en el concurso de fotografía.

彼女は写真コンテストで一等賞を獲得しました。

Mucha gente se presentó al concurso para el nuevo puesto de trabajo.

新しい職位のコンテストには多くの人が応募しました。

常に男性名詞

「concurso」は-oで終わりますが、常に男性冠詞の「el」または「un」を前に付けることを覚えておきましょう。(日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では重要です。)

「Concurso」と「Carrera」の混同

間違い:タレントショーなどに「carrera de talentos」のように「carrera」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Carrera」は「レース」や「キャリア(職業)」を意味します。審査員が勝者を決める構造化されたイベントには「concurso」を使います。

justa

HOOS-tah/ˈxus.ta/

sustantivoB2historical
歴史的な文脈、特に中世の騎士が行った馬上槍試合のような、特定の形式の競技や決闘を指す場合に限定的に使われます。現代の一般的なトーナメントには通常使いません。
中世の馬上槍試合で、槍を構えた甲冑を着た二人の騎士が互いに突進している様子。

例文

El rey organizó una gran justa para celebrar la victoria.

王は勝利を祝うために盛大な馬上槍試合を企画した。

La justa entre los dos caballeros fue épica.

二人の騎士の間のトーナメントは壮大だった。

歴史的背景

名詞としての「justa」の意味は、通常、騎士や槍を使った中世の特定の種類の競技会を指します。現代の会話でこの意味で使われることは稀です。

「torneo」と「campeonato」の使い分け

多くの学習者が「トーナメント」をスペイン語にする際、「torneo」と「campeonato」を混同しがちです。「torneo」は一般的なスポーツの勝ち抜き戦を指し、「campeonato」はより大きな規模の選手権や優勝決定戦を指すことが多いです。文脈に応じて、どちらがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。