「ハマっている」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ハマっている” です “enganchado” — テレビ番組、ゲーム、趣味など、何かに夢中になって時間を忘れるほど没頭している状態を表す際によく使われます。.
enganchado
en-gan-CHA-doeŋɡanˈtʃaðo

例文
Estoy totalmente enganchado a esta nueva serie de Netflix.
この新しいNetflixシリーズに完全にハマっています。
Muchos jóvenes están enganchados a los videojuegos.
多くの若者がビデオゲーム中毒になっています。
Una vez que empiezas a correr, te quedas enganchado.
走り始めると、ハマってしまうものです。
適切な「be動詞」の使い方
「ハマっている」という状態は、永続的な性格特性ではなく、一時的な状態や感情と見なされるため、常に「estar」を使います。日本語では「~ている」という形で表現されます。
「a」との接続
何かにハマっている場合、ハマっている対象を示すために「enganchado」の直後に前置詞「a」を使う必要があります。これは日本語の「~に」に相当します。
「con」を使わない
間違い: “Estoy enganchado con la música.”
正しい表現: 「Estoy enganchado a la música.」と言いましょう。一部の地域では「con」も使われますが、「a」が中毒対象と結びつける標準的な方法です。日本語では「音楽にハマっている」のように「に」を使います。
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

例文
Juan está muy clavado con esa nueva serie de Netflix.
フアンはその新しいNetflixシリーズに本当にハマっています。
No me hables de él, estoy muy clavada.
彼のことは話さないで、私は本当に夢中なの。
Se quedó clavado con el problema de matemáticas hasta que lo resolvió.
彼は数学の問題を解くまで、それに夢中になった。
「con」と「de」の使い方
物や趣味には「con」(例:con el fútbol)を使い、好きな人には「de」または「con」を使います。
フォーマルすぎる
間違い: “Estoy obsesionado con ella.(私は彼女に夢中です。)”
正しい表現: 友達とのカジュアルな会話では、「Estoy clavado」の方がはるかに自然で、臨床的な響きがありません。
pillado
pee-YAH-dohpiˈʎa.ðo

例文
Creo que estoy pillado por mi nuevo vecino. No puedo dejar de mirarlo.
新しい隣人に夢中になっている気がする。彼を見ずにはいられない。
Mi hermana está totalmente pillada por ese cantante famoso.
私の姉はその有名な歌手に完全に夢中だ。
前置詞「Por」
誰に夢中になっているかについて話すときは、前置詞「por」(〜に、〜によって)を使わなければなりません:「Estoy pillado por María」(私はマリアに夢中だ)。
フォーマルな場での過度な使用
間違い: “El director está pillado por la nueva política. (部長は新しい方針に夢中だ。)”
正しい表現: 「fascinado」(魅了されている)を使いましょう。この「pillado」の意味は専門的な文脈ではあまりにもインフォーマルです。
「enganchado」と「clavado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


