Inklingo

「バー」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はバーです bares飲み物や食べ物を提供する飲食店を指す場合に使う「バー」です。都市部にあるような、お酒を飲んだり軽食をとったりする場所を想像してください。.

Japanese → スペイン語

bares

/BAH-rehs//ˈbaɾes/

名詞A1一般的
飲み物や食べ物を提供する飲食店を指す場合に使う「バー」です。都市部にあるような、お酒を飲んだり軽食をとったりする場所を想像してください。
木製のスツールと飲み物が並ぶカウンターがある、居心地の良い小さなカフェの内部。

例文

Hay muchos bares en el centro de la ciudad.

市街地にはたくさんのバーがあります。

Nos gusta ir de bares los fines de semana.

私たちは週末にハシゴ酒をするのが好きです。

単語の複数形を作る

スペイン語の単語が「r」のような子音で終わる場合、複数形にするには語尾に「-es」を付けます。そのため、「bar」が「bares」になるのです。

英語の複数形を避ける

間違い:los bars

正しい表現: los bares

mostrador

/mohs-trah-DOHR//mostɾaˈðoɾ/

名詞A2一般的
カウンター席のあるバーや、カウンターそのものを指す場合の「バー」です。例えば、バーテンダーがお客さんと接する場所や、荷物を置く場所を指します。
清潔で磨かれた木製のカフェのカウンター。その上にはコーヒーが一杯置かれている。

例文

Por favor, deje su maleta en el mostrador.

スーツケースはカウンターに置いてください。

El dependiente está atendiendo a un cliente en el mostrador.

店員はカウンターでお客さんの対応をしています。

No hay nadie en el mostrador de información.

案内カウンターに誰もいません。

性の特定

-dorで終わる単語はほとんど男性名詞なので、通常は 'el' または 'un' を伴います。

接尾辞 '-dor' について

スペイン語では、動詞に -dor を付けると、その動作を行う人や場所を表す名詞になることがよくあります。これは「見せる」を意味する 'mostrar' から来ており、文字通り「物事を見せる場所」という意味になります。

mostrador と escritorio の使い分け

間違い:自宅の私用の机を指して 'mostrador' を使うこと。

正しい表現: 私的な仕事用の机には 'escritorio' を使い、公共のサービスカウンターには 'mostrador' を使います。

barra

BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)/ˈba.rra/

名詞A2一般的
物理的な棒状のものや、ウェブサイトなどの細長い表示部分(ツールバーなど)を指す場合の「バー」です。飲食店で使われるカウンター(bar counter)もbarraと呼ばれることがあります。
一本のまっすぐで光沢のある金属製の棒のクローズアップ。

例文

El ladrón usó una barra de hierro para abrir la caja fuerte.

泥棒は金庫を開けるのに鉄の棒を使った。

Compramos una barra de pan integral.

私たちは全粒粉のパンを一本買いました。(細長いパンの形)

Recuerda usar la barra inclinada en la dirección web.

ウェブアドレスではスラッシュ(/)を使うのを忘れないでください。

La barra de herramientas está oculta.

ツールバーは隠されています。

比喩的な拡張

'Barra' は、パン('barra de pan')や化粧品('barra de labios')など、長くてまっすぐで固形物であれば何にでも使われます。

「バー」の訳し分けでよくある間違い

最も一般的な間違いは、飲食店の「バー」を指す際に、物理的な「棒」を意味するbarraを使ってしまうことです。飲食店のバーは通常bares、またはカウンター席がある場合はmostradorやbarra(カウンター自体を指す場合)と訳されます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。