Inklingo

「バー」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はバーです bares飲み物や食事を提供する飲食店としての「バー」を指す場合に最も一般的に使われる単語です。夜に友人とお酒を飲みにいくような場所を想像してください。.

bares🔊A1

飲み物や食事を提供する飲食店としての「バー」を指す場合に最も一般的に使われる単語です。夜に友人とお酒を飲みにいくような場所を想像してください。

詳しく →
cantina🔊A2

特にメキシコなどで見られる、伝統的な飲酒店や居酒屋のような場所を指します。テキーラやメスカルなどを提供し、軽食(ボタナ)も楽しめるような雰囲気を連想させます。

詳しく →
mostrador🔊A2

カウンター席のあるバーや、商品(例:チケット、荷物)を受け渡す受付カウンターを指す場合があります。単に「カウンター」という意味合いで使われます。

詳しく →
barra🔊A2

物理的な「棒」や、ウェブサイトなどで使われる「バー」(例:ツールバー、スラッシュ記号)を指します。飲食店としての「バー」を意味することは稀です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

bares

BAH-rehsˈbaɾes

nounA1general
飲み物や食事を提供する飲食店としての「バー」を指す場合に最も一般的に使われる単語です。夜に友人とお酒を飲みにいくような場所を想像してください。
木製のスツールと飲み物が並ぶカウンターがある、居心地の良い小さなカフェの内部。

例文

Vamos a tomarnos algo en ese bar nuevo.

新しくできたあのバーで何か飲もうよ。

Hay muchos bares en el centro de la ciudad.

市街地にはたくさんのバーがあります。

Nos gusta ir de bares los fines de semana.

私たちは週末にハシゴ酒をするのが好きです。

単語の複数形を作る

スペイン語の単語が「r」のような子音で終わる場合、複数形にするには語尾に「-es」を付けます。そのため、「bar」が「bares」になるのです。

英語の複数形を避ける

間違い:los bars

正しい表現: los bares

cantina

kan-TEE-nahkanˈtina

nounA2general
特にメキシコなどで見られる、伝統的な飲酒店や居酒屋のような場所を指します。テキーラやメスカルなどを提供し、軽食(ボタナ)も楽しめるような雰囲気を連想させます。
木製のカウンター、高いスツール、素朴な装飾が施された、カラフルで伝統的なメキシコのバー。

例文

Después del trabajo, fuimos a la cantina a relajarnos.

仕事の後、リラックスするためにカンティーナ(居酒屋)に行った。

Vamos a la cantina para tomar unos tequilas y comer botanas.

テキーラを飲んで軽食をつまみに、バーに行きましょう。

Los trabajadores almuerzan todos los días en la cantina de la fábrica.

労働者たちは毎日、工場の食堂で昼食をとります。

La cantina del instituto vende sándwiches muy buenos.

高校の軽食スタンドでは、とても美味しいサンドイッチを売っています。

性別識別

この単語は「-a」で終わるため、女性名詞です。常に「la cantina」(そのバー)や「una cantina」(あるバー)のように、女性形の冠詞や指示詞と共に使います。

複数形

複数形にするには、末尾に「-s」を加えます:「las cantinas」。アクセントは常に最後から2番目の音節にあります。

Canteen vs. Cantimplora

間違い:ハイキング用の水筒を「cantina」と呼んでしまう。

正しい表現: 持ち運び可能な水筒には「cantimplora」を使います。スペイン語で「cantina」はボトルではなく、場所(部屋や建物)を指します。

mostrador

mohs-trah-DOHRmostɾaˈðoɾ

nounA2general
カウンター席のあるバーや、商品(例:チケット、荷物)を受け渡す受付カウンターを指す場合があります。単に「カウンター」という意味合いで使われます。
清潔で磨かれた木製のカフェのカウンター。その上にはコーヒーが一杯置かれている。

例文

Pregunta en el mostrador por la información.

インフォメーションについてはカウンターで尋ねてください。

Por favor, deje su maleta en el mostrador.

スーツケースはカウンターに置いてください。

El dependiente está atendiendo a un cliente en el mostrador.

店員はカウンターでお客さんの対応をしています。

No hay nadie en el mostrador de información.

案内カウンターに誰もいません。

性の特定

-dorで終わる単語はほとんど男性名詞なので、通常は 'el' または 'un' を伴います。

接尾辞 '-dor' について

スペイン語では、動詞に -dor を付けると、その動作を行う人や場所を表す名詞になることがよくあります。これは「見せる」を意味する 'mostrar' から来ており、文字通り「物事を見せる場所」という意味になります。

mostrador と escritorio の使い分け

間違い:自宅の私用の机を指して 'mostrador' を使うこと。

正しい表現: 私的な仕事用の机には 'escritorio' を使い、公共のサービスカウンターには 'mostrador' を使います。

barra

BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)ˈba.rra

nounA2general
物理的な「棒」や、ウェブサイトなどで使われる「バー」(例:ツールバー、スラッシュ記号)を指します。飲食店としての「バー」を意味することは稀です。
一本のまっすぐで光沢のある金属製の棒のクローズアップ。

例文

Por favor, haz clic en la barra de herramientas para seleccionar la opción.

オプションを選択するには、ツールバーをクリックしてください。

El ladrón usó una barra de hierro para abrir la caja fuerte.

泥棒は金庫を開けるのに鉄の棒を使った。

Compramos una barra de pan integral.

私たちは全粒粉のパンを一本買いました。(細長いパンの形)

Recuerda usar la barra inclinada en la dirección web.

ウェブアドレスではスラッシュ(/)を使うのを忘れないでください。

比喩的な拡張

'Barra' は、パン('barra de pan')や化粧品('barra de labios')など、長くてまっすぐで固形物であれば何にでも使われます。

「bares」と「barra」の混同に注意

学習者が最も混同しやすいのは、飲食店としての「バー」を意味する「bares」と、物理的な「棒」や「ツールバー」を意味する「barra」です。単に「バー」という言葉を聞いた場合、それが飲み食いする場所を指すのか、それ以外の意味なのかを文脈で判断することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。