「ヒット」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ヒット” です “éxito” — 音楽、映画、本、スポーツの試合などが大衆に受け入れられ、商業的・批評的に成功した場合に使います。.
Japanese → スペイン語
éxito
名詞B1一般的
音楽、映画、本、スポーツの試合などが大衆に受け入れられ、商業的・批評的に成功した場合に使います。
例文
Esa canción fue el mayor éxito del verano.
その曲は夏の最大のヒット曲でした。
golpes
GOHL-pehs/ˈɡolpes/
名詞A2一般的
物理的な衝撃や打撃、または比喩的な困難や打撃を受けた状況を指す場合に用います。

例文
El árbol resistió los golpes del viento fuerte.
その木は強い風の打撃に耐えた。
Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.
喧嘩の後、彼は体に多くのあざ/打撲傷を負った。
La empresa sufrió varios golpes financieros este año.
その会社はこの年、いくつかの財政的な衝撃に見舞われた。
常に男性名詞
「golpes」は男性複数名詞であることを覚えておきましょう。そのため、これに伴う説明語(形容詞)も必ず男性複数形でなければなりません。「golpes fuertes」(強い打撃)。
あざの意味で「Golpes」を使うこと
間違い: “変色に焦点がある場合、「あざ」という意味で「golpes」を使うこと:「Tengo un golpe azul.」(青い打撲傷がある。)”
正しい表現: 「golpe」は怪我を意味することもありますが、あざそのものには「moretón」が一般的な単語です。「Tengo un moretón grande.」(大きなあざがある。)と言いましょう。
「成功」と「衝撃」の区別
最もよくある間違いは、商業的な成功を意味する「éxito」と、物理的な衝撃や打撃を意味する「golpes」を混同することです。文脈でどちらの意味で「ヒット」が使われているかを正確に判断することが重要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
