「ホームレス」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ホームレス” です “mendigo” — 「ホームレス」の中でも、特に物乞いをして生活している人を指す場合に用いられます。経済的な困窮から路上生活を送り、施しを求めている状況を強調したいときに適しています。.
mendigo
/men-DEE-go//menˈdi.ɣo/

例文
El mendigo estaba sentado frente a la iglesia.
その物乞いは教会の前に座っていた。
Siempre le doy una moneda al mendigo que veo en el metro.
地下鉄で見かける物乞いにはいつもコインをあげる。
La novela cuenta la historia de un príncipe y un mendigo.
その小説は王子と物乞いの物語を描いている。
男性形と女性形
この単語は「o」で終わり、男性を指します。女性について話す場合は、語尾を「a」に変えて「mendiga」とします。
アクセントの位置
真ん中の部分を強調してください:men-DEE-go。最後の部分(men-dee-GO)を強調すると、過去形の動詞になり、「彼/彼女は物乞いをした」という意味になります。
アクセント記号に注意!
間違い: “「物乞い」を意味したいのに「mendigó」を使う。”
正しい表現: 人を指す場合は「mendigo」(アクセントなし)を使用してください。「mendigó」にアクセントが付いている場合は、過去の行動「彼は物乞いをした」を意味します。
vagabundo
/va-ga-BUN-do//baɣaˈβundo/

例文
El vagabundo pidió unas monedas cerca de la estación de tren.
その浮浪者は駅の近くで小銭を求めた。
La policía detuvo a un vagabundo que dormía en la fuente pública.
警察は公共の噴水で寝ていたホームレスを拘束した。
性の一致
これは人を指す名詞なので、女性を指す場合は「vagabunda」を使う必要があることを覚えておきましょう。
広範な使用のしすぎ
間違い: “荷物が少ない旅行者全般に「vagabundo」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「放浪者」という意味はありますが、通常は貧困や目的のなさといったニュアンスを伴います。否定的な意味合いのない放浪者には、「mochilero」(バックパッカー)や「viajero」(旅行者)を使いましょう。
「mendigo」と「vagabundo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

