Inklingo

「ロッカー」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はロッカーです casillero学校やジム、職場などで、個人の持ち物を保管するために使われる、鍵付きの小さな収納スペースを指す場合に使用します。.

Japanese → スペイン語

casillero

/ka-see-yeh-roh//kasiˈʎeɾo/

nounA2general
学校やジム、職場などで、個人の持ち物を保管するために使われる、鍵付きの小さな収納スペースを指す場合に使用します。
開いたドアが一つある、カラフルな金属製ロッカーが並んだ様子。

例文

Guarda tus libros en tu casillero antes de ir a clase.

授業に行く前に、本をロッカーに入れなさい。

No puedo abrir mi casillero porque olvidé la combinación.

暗証番号を忘れたので、ロッカーを開けられません。

Hay nuevos casilleros metálicos en el vestuario del gimnasio.

ジムのロッカー室には新しい金属製のロッカーがあります。

常に男性名詞

女の子がロッカーを使っていても、物自体が男性名詞なので、「el casillero」という言葉は変わりません。

ロッカー vs. Taquilla

間違い:スペインでジムのロッカーに「casillero」を使うこと。

正しい表現: スペインでは、通常「taquilla」と言います。「Casillero」はラテンアメリカでずっと一般的です。

taquilla

/ta-KEE-yah//taˈkiʝa/

nounA2general
主に公共の場所(駅、スポーツジム、プールなど)で、一時的に荷物や衣服を保管するための鍵付きの収納スペースを指す場合に使われます。
青い金属製のロッカーが並んでおり、小さな通気口と銀色の取っ手が付いている。

例文

Guarda tu bolso en la taquilla del gimnasio.

ジムのロッカーにバッグを入れてください。

He olvidado la llave de mi taquilla.

ロッカーの鍵を忘れてしまいました。

Los estudiantes decoran sus taquillas.

生徒たちは自分のロッカーを飾ります。

複数形

複数のロッカーについて話す場合は、単に「s」を加えて「taquillas」とします。

ロッカーとクローゼット

間違い:Puse mi ropa en la taquilla de mi dormitorio.(寝室のロッカーに服を入れた。)

正しい表現: Puse mi ropa en el armario de mi dormitorio.(寝室のクローゼットに服を入れた。)「armario」は通常、より大きな収納スペースを指します。

armario

/ar-MAH-ree-oh//aɾˈma.ɾjo/

nounA2general
一般的な収納棚や戸棚を指し、学校の個人用ロッカーのような特定の収納スペースに限定されない、より広い意味で使われます。
キッチンの高い壁に取り付けられた白い棚で、食器や食料品の一般的な収納として機能し、一般的に食器棚として知られています。

例文

Guarda los platos limpios en el armario de la cocina.

きれいな皿をキッチンの食器棚に片付けてください。

Necesitamos un armario para guardar los archivos de la oficina.

事務書類を保管するためのキャビネットが必要です。

文脈が鍵

'armario' を聞いたら、場所に注意してください。寝室にあれば「ワードローブ」を意味し、キッチンにあれば食器や食料用の「食器棚」を意味します。

「casillero」と「taquilla」の使い分けについて

「casillero」は学校や職場など、個人が日常的に使うロッカーを指すことが多いです。一方、「taquilla」は公共の場で一時的に利用するロッカー(例:ジムの脱衣所)で使われる傾向があります。しかし、文脈によってはどちらも「ロッカー」として通用する場合があるため、注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。