「下がる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “下がる” です “baja” — 「下がる」が物理的に「(階段などを)降りる」「(位置が)下がる」という意味で、最も一般的で基本的な用法です。.
baja
BA-haˈbaxa

例文
El precio de la gasolina baja cada semana.
ガソリンの価格は毎週下がります。
Él baja las escaleras con cuidado.
彼は注意深く階段を降ります。
La temperatura baja por la noche.
夜になると気温が下がります。
¡Baja de ahí ahora mismo!
今すぐそこから降りなさい!
一つの単語で二つの役割
'Baja' は誰かについての平叙文('Ella baja' - 彼女は降りる)にもなり得ますし、友達に与える命令('¡Baja el volumen!' - 音量を下げて!)にもなり得ます。文脈でどちらの意味かを判断します。
例文
Por favor, bajen del autobús con cuidado.
どうぞ、バスから注意して降りてください。
descender
deh-sen-DAIRdesθenˈdeɾ

例文
Las temperaturas van a descender esta noche.
今夜は気温が下がるでしょう。
El desempleo descendió un tres por ciento.
失業率は3パーセント減少した。
El equipo descendió a segunda división.
そのチームは2部リーグに降格した。
数値を示す際の「a」の使い方
ある数値まで下がったことを示す場合、「a」を使います。例:「Descendió a cero」(ゼロまで下がった)。
「descender」と「decaer」の混同
間違い: “La temperatura decae.”
正しい表現: La temperatura desciende. 数値や測定値には「descender」を使い、「decaer」はエネルギーや気分などに使います。
ponerse
poh-NER-sehpoˈneɾse

例文
El sol se pone detrás de las montañas a las ocho.
太陽は8時に山の向こうに沈みます。
Vimos cómo se ponía el sol en la playa.
私たちはビーチで夕日が沈むのを見た。
非人称的な使用
太陽について話す場合、「ponerse」はほとんどの場合、三人称単数(「se pone」)で使われます。
「Bajar」を使うこと
間違い: “El sol baja. (太陽が下がる。)”
正しい表現: El sol se pone. 意味は通じますが、「bajar」は一般的に物理的に移動する物体に使われ、日没には「ponerse」が標準的な表現です。
「baja」と「bajar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


