ponerse
“ponerse” の意味は “着る、身に着ける” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
着る、身に着ける
他にも: さっと着る
📝 使用例
Me voy a poner el sombrero antes de salir.
A1出かける前に帽子をかぶるつもりだ。
¿Por qué no te pones la bufanda? Hace frío.
A2寒いからスカーフを巻いたらどう?
~になる, ~になる
他にも: ~に変わる
📝 使用例
Cuando escuchó la noticia, se puso muy triste.
A2彼女はそのニュースを聞いてとても悲しくなった。
Siempre me pongo nervioso antes de un examen.
A2私は試験の前にはいつも緊張する。
Mi hermano se puso enfermo después de la fiesta.
B1私の兄はパーティーの後で病気になった。
沈む
他にも: 下がる
📝 使用例
El sol se pone detrás de las montañas a las ocho.
B1太陽は8時に山の向こうに沈む。
Vimos cómo se ponía el sol en la playa.
B1私たちはビーチで夕日が沈むのを見た。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: ponerse
2問中1問目
感情の変化を表すために「ponerse」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「ponerse」は文字通り「自分自身を置く」という意味で、ラテン語の動詞 *ponere*(置く)に直接由来します。再帰代名詞「se」が加わることで、焦点が外部の物体を置くことから、自分自身に何かを置く(衣服)こと、あるいは自分自身をある状態に置く(感情)ことにシフトします。
初出:Old Spanish
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「poner」と「ponerse」の違いは何ですか?
「Poner」は物をどこかに置くこと(例:「本をテーブルに置く」)を意味します。「Ponerse」は再帰動詞で、動作が主語に戻ってきます。これは「自分自身に何かを着ける」(服など)という意味か、「ある状態になる」(悲しくなる、病気になるなど)という意味になります。
「~になる」という意味で「hacerse」や「volverse」の代わりに「ponerse」を使うのはいつですか?
「Ponerse」は、気分や感情など、素早く一時的な変化に最適です。「Volverse」は、性格の変化など、より永続的または根本的な変化に使われます。「Hacerse」は、医者になるなど、努力や時間をかけて達成される変化に使われます。


