「不明瞭な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不明瞭な” です “confuso” — 「confuso」は、情報や内容が複雑で理解しにくい、または混乱している状況で使います。話の流れや論理が追えないような場合を指します。.
confuso
/kon-FOO-so//konˈfuso/

例文
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
その報告書はあまりにも不明瞭だったので、誰も結論を理解できませんでした。
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.(霧を通して、その画像はぼやけて見えました。)
Su explicación de la política fue bastante confusa.
Su explicación de la política era bastante confusa.(その方針についての彼の説明はかなり曖昧でした。)
「Ser」との併用(時々)
本や状況など物事を説明する場合、「confuso」は、その物が持つ本質的な特徴として不明瞭であることを示すため、「ser」を伴うことがよくあります。「La ley es confusa.」(その法律は分かりにくい。)
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

例文
El autor tiene un estilo de escritura muy oscuro, difícil de seguir.
その作家は非常に難解な(または複雑な)文体で、追いかけるのが難しい。
La historia de su pasado es bastante oscura y nadie sabe la verdad.
彼の過去の物語はかなり曖昧で、誰も真実を知らない。
Las oscuras motivaciones del villano nunca fueron claras.
その悪役の不可解な動機は決して明らかにならなかった。
比喩的な用法
'oscuro' が難解さや複雑さを指す場合、物理的な空間だけでなく、概念、記憶、意図などの抽象的な事柄を説明します。文字通りの意味と同じ性数一致の規則が適用されます。
「confuso」と「oscuro」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

