「中毒になっている」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “中毒になっている” です “enganchado” — 何かに夢中になって、やめられない状態を表すときに使います。特に、趣味やエンターテイメント(ドラマ、ゲームなど)に没頭している状況でよく使われます。.
enganchado
en-gan-CHA-doeŋɡanˈtʃaðo

例文
Estoy totalmente enganchado a esta nueva serie de Netflix.
この新しいNetflixシリーズに完全にハマっています。
Muchos jóvenes están enganchados a los videojuegos.
多くの若者がビデオゲーム中毒になっています。
Una vez que empiezas a correr, te quedas enganchado.
走り始めると、ハマってしまうものです。
適切な「be動詞」の使い方
「ハマっている」という状態は、永続的な性格特性ではなく、一時的な状態や感情と見なされるため、常に「estar」を使います。日本語では「~ている」という形で表現されます。
「a」との接続
何かにハマっている場合、ハマっている対象を示すために「enganchado」の直後に前置詞「a」を使う必要があります。これは日本語の「~に」に相当します。
「con」を使わない
間違い: “Estoy enganchado con la música.”
正しい表現: 「Estoy enganchado a la música.」と言いましょう。一部の地域では「con」も使われますが、「a」が中毒対象と結びつける標準的な方法です。日本語では「音楽にハマっている」のように「に」を使います。
colgado
kol-GAH-dohkolˈɡaðo

例文
Mi hermana está colgada del gimnasio, va cinco veces a la semana.
私の姉はジムに夢中だ。週に5回行っている。
(Spain) Él siempre está colgado; nunca escucha lo que le dices.
(スペイン)彼はいつも上の空だ。あなたが言っていることを決して聞かない。
(Spain) Parece que Juan está colgado de María.
(スペイン)フアンはマリアに夢中みたいだ(彼女に恋をしている)。
必須の前置詞
'colgado'が「夢中になっている」や「恋をしている」という意味の場合、執着の対象を示すために前置詞'de'(〜に)を後に続ける必要があります。
地域的な意味の混同
間違い: “趣味に「夢中」という意味で'estar colgado'を使い、それが「上の空」や「恋をしている」という意味にしかならない地域でそれを使うこと。”
正しい表現: ラテンアメリカの多くの地域では、「趣味や番組に夢中」という意味では、より安全で一般的な言葉は'enganchado'です。
「enganchado」と「colgado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

