Inklingo

「中間」のスペイン語

Japanese → スペイン語

medio

/me-dyo//ˈme.ðjo/

形容詞A1全般
「中間」が量や程度を表す「半分」や「中間の」という意味で使われる場合に適しています。しばしば数や単位と共に用いられます。
半分にきれいに切られた明るいオレンジ色の画像。これは「半分」という概念を説明しており、2つの等しい部分を示している。

例文

Quiero medio kilo de manzanas, por favor.

リンゴを半キロください。

Son las doce y media.

12時半です。

Mi hermano es de la clase media.

私の兄は中間層の出身です。

修飾するものに合わせて変化する!

このように何かを説明するために使われる場合、「medio」は修飾する名詞の性(男性・女性)に合わせて変化します。女性名詞には「media」を使い、複数形には「-s」をつけます:'medio vaso'(グラス半分)、'media taza'(カップ半分)、'medios limones'(レモン数個の半分)、'medias páginas'(ページ数枚の半分)。

名詞の「mitad」ではなく「Medio」を使ってしまう

間違い:Quiero el medio de la pizza.

正しい表現: Quiero la mitad de la pizza. 「ピザの半分(という物)」を意味する場合は名詞の「mitad」を使い、「半分満たされている」や「ピザの半分」のように何かを説明する場合は「medio/a」を使います。

mitad

/mee-TAHD//miˈtad/

名詞A1全般
「中間」が全体を二つに分けた「半分」という具体的な「もの」や「部分」を指す場合に用います。所有格(私の半分、あなたの半分など)と共に使われることが多いです。
きれいに白い表面に並べられた、真ん中で完璧に二等分された明るい赤色のリンゴ。

例文

Dame la mitad de tu sándwich, por favor.

サンドイッチの半分をください。

La película se pone interesante en la segunda mitad.

映画は後半になると面白くなる。

Pagamos el coche a mitades.

車の費用を折半した(半分ずつ払った)。

常に女性名詞:'la mitad'

'Mitad'はスペイン語では「女性名詞」です。これは、ほとんどの場合 'la' を伴うことを意味します。セットフレーズとして「la mitad」(その半分)と覚えてください。

「〜の半分」の言い方

「〜の半分」と言うには、「la mitad」の後に小さな単語「de」が必要です。例:「la mitad de la pizza」(ピザの半分)や「la mitad del día」(一日の半分)。

'mitad' と 'medio' の混同

間違い:Quiero mitad un vaso de agua.

正しい表現: 「Quiero medio vaso de agua」または「Quiero la mitad del vaso de agua」と言うべきです。「medio」は物(vaso)の直前に置いて「半分の〜」とします。「mitad」は物(vaso)の「半分」という名詞として使います。どちらも正しいですが、使い方が異なります!

「medio」と「mitad」の混同

学習者が最もよく間違えるのは、量や程度を表す「半分」に形容詞の「medio」を使うべきところを、名詞の「mitad」を使ってしまうことです。例えば、「サンドイッチの半分」は「la mitad de tu sándwich」ですが、「半分のリンゴ」のように量を示す場合は「medio kilo de manzanas」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。