「些細な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “些細な” です “insignificante” — 重要性や価値がほとんどない、取るに足らない事柄に対して使います。問題にならないほど小さい、という意味合いが強いです。.
insignificante
een-seeg-nee-fee-KAHN-tehinsiɣnifiˈkante

例文
No te preocupes por eso, es un detalle insignificante.
そのことは心配しないで、取るに足らない些細なことだから。
Me sentí insignificante ante la inmensidad del océano.
大洋の広大さの前で、私は取るに足らない存在だと感じた。
全てに共通する一つの形
この形容詞は「-e」で終わるため、男性名詞を修飾する場合でも女性名詞を修飾する場合でも形は変わりません。これは日本語の形容詞の語幹(例:「高い」の「高-」)が性別によって変化しない点と似ています。
「a」を付け加えない
間違い: “una cosa insignificanta”
正しい表現: una cosa insignificante
trivial
tree-bee-AHLtɾiˈβjal

例文
No deberías discutir por cosas triviales.
些細なことで議論すべきではありません。
Parece un problema trivial, pero es difícil de resolver.
それは些細な問題に見えますが、解決するのは難しいです。
En la ciencia, ninguna observación es realmente trivial.
科学において、観察で本当に些細なものはありません。
性別による変化なし
この単語は性別によって変化しません。「trivial」は男性名詞にも女性名詞にも使えます。「un error trivial」(些細な間違い)や「una duda trivial」(些細な疑問)のように使います。
複数形の作り方
この単語は子音(L)で終わるため、複数形にするには「-es」を付けます。「detalles triviales」のようにします。
「Trivia」との混同
間違い: “「trivial」を名詞の「trivia」(雑学、豆知識)の意味で使う。”
正しい表現: スペイン語の「trivial」は形容詞(説明する言葉)です。雑学クイズや豆知識について話したい場合は、「curiosidades」や「datos irrelevantes」を使います。
pequeñas
例文
Solo tuvimos unas pequeñas dificultades técnicas.
私たちは少数の些細な技術的な問題しかありませんでした。
secundaria
seh-koon-DAH-reeahse.kunˈda.rja

例文
La causa principal de la caída fue la lluvia, y la mala visibilidad fue una razón secundaria.
転倒の主な原因は雨であり、視界不良は二次的な理由でした。
Esta es una preocupación secundaria; el problema más grande es el presupuesto.
これは些細な懸念事項です。より大きな問題は予算です。
形容詞の一致
「secundaria」は「-a」で終わるため、女性名詞(「razón」や「cuestión」など)を修飾する際に使用されます。男性名詞(「objetivo」など)を修飾する場合は、「secundario」を使います。
「insignificante」と「trivial」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




