「仮説」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仮説” です “hipótesis” — 科学的な文脈や、論理的に検証可能な提案、または推測について話すときに使います。学術的な場や研究でよく用いられます。.
hipótesis
例文
Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.
猫がなぜ迷子になったのか、私には仮説がある。
conjetura
/kon-heh-TOO-rah//koŋxeˈtuɾa/

例文
No tengo pruebas, es solo una conjetura.
証拠はない、ただの推測だよ。
Su teoría se basa en puras conjeturas.
彼の理論は純粋な憶測に基づいている。
Las conjeturas sobre el fin del mundo son muy comunes.
世界の終末に関する憶測は非常に一般的だ。
常に女性名詞
かなりフォーマルに聞こえますが、'-a'で終わる単語の標準的なパターンに従っており、常に女性名詞です(la conjetura)。
'Ser'との組み合わせ
何かが「単なる推測」であることを言いたい場合、通常は「es una conjetura」または複数形では「son conjeturas」と言います。
名詞と動詞の混同
間違い: “Yo conjetura que él vendrá.”
正しい表現: Yo conjeturo que él vendrá (または 'Mi conjetura es que...')。「conjetura」はその事柄の名前であり、行為には動詞「conjeturar」を使用します。
teoría
例文
La nueva teoría del profesor explica los agujeros negros.
教授の新しい理論はブラックホールを説明している。
supuesto
/soo-PWEHS-toh//suˈpwesto/

例文
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
私たちは、すべてのゲストが来てくれるという仮定から始めています。
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
雨が降る場合には、ピクニックを中止します。
仮定を表す特別な動詞形
「en el supuesto de que」(~という場合には)というフレーズは、仮説的な状況を示します。これは事実ではないため、後に続く動詞はしばしば接続法と呼ばれる特別な「もし~なら」の形に変わります。例:「En el supuesto de que venga...」(彼が来る場合には...)。
「hipótesis」と「conjetura」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

