「免除する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “免除する” です “perdonar” — 「perdonar」は、借金や罰金などの支払いを免除する、つまり「借りを帳消しにする」という意味で使われます。義務や支払いを軽減・免除する際に適しています。.
perdonar
/per-doh-NAR//peɾðoˈnaɾ/

例文
El banco le perdonó la mitad de la deuda.
銀行は彼の借金半分を免除した(借金の一部を帳消しにした)。
Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa esa palabra?
私の無知をお許しください、その単語はどういう意味ですか?
Por favor, perdona el ruido; estamos en obras.
騒音をお許しください。工事中です。
人ではなく物事を許す場合
この意味合いでは、「perdonar」は、許される対象(借金や騒音など)を直接目的語として取ることが多く、許す人の感情に焦点を当てるわけではありません。
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

例文
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
裁判官は証拠不十分のため、被告を解放するよう命じた。
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
犬が走れるように、リードから解放してあげたい。
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
その団体は、工場畜産から動物たちを解放するために活動している。
規則的な-AR動詞
多くの一般的なスペイン語動詞と同様に、「liberar」は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。-arを取り除き、必要な時制の標準的な活用語尾を付けるだけです。
「liberar」と「dejar」の混同
間違い: “「dejar」を、束縛や監獄からの解放を指す場合に使用すること(例:*Dejé al prisionero*)。”
正しい表現: 誰かや何かを束縛や捕獲から完全に解き放つ行為を指す場合は「liberar」を使います。「~させておく」「~を置いておく」という意味の場合は「dejar」を使います。
「perdonar」と「liberar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

