「入り口」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “入り口” です “entrada” — 建物の入り口や、イベント、施設などへの「入る場所」を指す最も一般的な単語です。物理的な場所を指す場合に使います。.
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

例文
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
美術館の入り口はガラスのドアからです。
Esperamos tu entrada triunfal.
あなたの華々しい入場を待ち望んでいます。
女性名詞であること
'Entrada'は女性名詞なので、前には必ず 'la' または 'una' をつける必要があります(例:'la entrada')。
場所と動作の混同
間違い: “A veces decimos 'la entrada' para hablar de dónde está la gente, pero se refiere al lugar.”
正しい表現: 「entrada」は入る行為を指すこともありますが、最も一般的なのは物理的なアクセスポイントを指す場合です。
boca
/BO-ka//ˈboka/

例文
Esperamos en la boca del metro.
私たちは地下鉄の入り口で待っていました。
La boca del río Amazonas es enorme.
アマゾン川の河口は巨大だ。
La luz entraba por la boca de la cueva.
洞窟の口から光が入ってきた。
puerta
/PWER-tah//'pweɾ.ta/

例文
Aprender inglés es una puerta a nuevas oportunidades.
英語を学ぶことは新しい機会への入り口となる。
Este nuevo trabajo me ha abierto muchas puertas.
この新しい仕事は私に多くの扉を開いてくれた。
No debemos cerrar la puerta al diálogo.
我々は対話の扉を閉ざすべきではない。
「entrada」と「puerta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


