Inklingo

「入り口」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は入り口です entrada建物の入り口や、イベント、施設などへの「入る場所」を指す最も一般的な単語です。物理的な場所を指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

nounA1general
建物の入り口や、イベント、施設などへの「入る場所」を指す最も一般的な単語です。物理的な場所を指す場合に使います。
緑豊かなツタと色とりどりの花に縁取られた、明るい空間へと続く、広々とした魅力的な石造りのアーチ状の入り口。

例文

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

美術館の入り口はガラスのドアからです。

Esperamos tu entrada triunfal.

あなたの華々しい入場を待ち望んでいます。

女性名詞であること

'Entrada'は女性名詞なので、前には必ず 'la' または 'una' をつける必要があります(例:'la entrada')。

場所と動作の混同

間違い:A veces decimos 'la entrada' para hablar de dónde está la gente, pero se refiere al lugar.

正しい表現: 「entrada」は入る行為を指すこともありますが、最も一般的なのは物理的なアクセスポイントを指す場合です。

boca

/BO-ka//ˈboka/

nounB1specific
「口」という意味ですが、地下鉄の入り口や、トンネル、洞窟などの「開口部」を指す際に使われることがあります。特定の場所の入り口を比喩的に表現する際に用いられます。
広大で青い海に直接流れ込む、茶色い川の広大な風景イラスト。川が海に開けている河口がはっきりと見える。

例文

Esperamos en la boca del metro.

私たちは地下鉄の入り口で待っていました。

La boca del río Amazonas es enorme.

アマゾン川の河口は巨大だ。

La luz entraba por la boca de la cueva.

洞窟の口から光が入ってきた。

puerta

/PWER-tah//'pweɾ.ta/

nounB1figurative
物理的な「ドア」そのものを指すことが多いですが、「新しい機会への入り口」のように、何かへのアクセスや可能性の始まりを比喩的に表す場合にも使われます。
暗い場所から花でいっぱいの鮮やかな日当たりの良い牧草地へと開く、光り輝く装飾的なアーチ道。

例文

Aprender inglés es una puerta a nuevas oportunidades.

英語を学ぶことは新しい機会への入り口となる。

Este nuevo trabajo me ha abierto muchas puertas.

この新しい仕事は私に多くの扉を開いてくれた。

No debemos cerrar la puerta al diálogo.

我々は対話の扉を閉ざすべきではない。

「entrada」と「puerta」の使い分け

多くの学習者が、物理的な入り口を指す場合に「entrada」を使うべきか「puerta」を使うべきか迷うことがあります。「entrada」は「入る場所」全体を指し、「puerta」は物理的な「ドア」そのもの、または比喩的な「機会」を指すことが多いと覚えておくと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。