Inklingo

「具合の悪い」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mala

/MAH-lah//ˈmala/

形容詞A2日常会話
体調が悪い、気分が優れないといった、一時的な不調を表す場合に使う。深刻な病気というよりは、少し調子が悪い、といったニュアンス。
カラフルな毛布の下で寝ており、青白く、ティッシュを持っている若い女の子。病気であることを示している。

例文

No puedo ir a la fiesta, estoy mala.

パーティーに行けない、具合が悪いの。

Mi hermana está mala con gripe.

妹はインフルエンザで病気だ。

Se puso mala después de comer el marisco.

シーフードを食べた後、彼女は病気になった。

'Ser'と'Estar'の重要な違い

これは超重要です!人が病気であることを言うには、必ず動詞 'estar' を使います。'Ella está mala' は「彼女は病気だ」という意味です。'ser' を使うと('Ella es mala')、それは「彼女は悪い/邪悪な人間だ」という意味になります。これは典型的な間違いなので注意してください!

病気に 'Ser' を使うこと

間違い:Mi madre es mala hoy.

正しい表現: 'Mi madre está mala hoy.' と言いましょう。'es' を使うと、お母さんが体調が悪いという意味ではなく、お母さんが邪悪な人間だという意味になってしまいます。

enferma

en-FÉR-ma/eŋˈfeɾma/

形容詞A1日常会話
病気である、病状がはっきりしている場合に使う。一時的な不調ではなく、病気によって寝込んでいるような状況に適している。
明るい毛布の下で横たわり、青白く不快そうな顔をしている若い女性。彼女が病気であることを示している。

例文

Mi abuela está enferma con la gripe.

祖母はインフルエンザで病気です。

¿Estás enferma? Deberías quedarte en casa.

あなたは病気ですか?家にいるべきですよ。

Llegó a la reunión, aunque estaba visiblemente enferma.

彼女は明らかに体調が悪かったにもかかわらず、会議に来ました。

形容詞の一致

この単語は女性名詞(女性の人や物)を修飾するため、語尾が「-a」で終わります。男性について話す場合は、「enfermo」を使います。

SerとEstarの使い分け

病気は一時的な状態や容態であるため、'enferma'と使う場合は必ず 'estar'(〜の状態である)を使います。'ser' を使うと、それが彼女のアイデンティティの恒久的な一部であるかのような印象を与え、不自然に聞こえます。

動詞の誤用

間違い:Ella es enferma.

正しい表現: Ella está enferma。(病気は永続的な特徴ではなく一時的な状況なので、estarを使うのが正しいです。)

「mala」と「enferma」の使い分け

「mala」は一時的な体調不良に、「enferma」は病気であることを示す際に使われます。風邪気味で少しだるい程度なら「mala」を、インフルエンザで寝込んでいるなら「enferma」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。