「内面の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “内面の” です “espiritual” — 人の精神や魂に関わる、目に見えない内面的な性質や状態を指す場合に使います。宗教的、哲学的な文脈でもよく用いられます。.
espiritual
es-pee-ree-TOO-ahl/espiɾiˈtwal/

例文
Ella busca una conexión más espiritual con la naturaleza.
彼女は自然とのより精神的なつながりを求めている。
El yoga es un ejercicio físico y espiritual.
ヨガは肉体的かつ精神的な運動である。
Necesito tiempo para mi crecimiento espiritual.
私は精神的な成長のための時間が必要だ。
形容詞の形
'espiritual' は、男性名詞を修飾する場合も女性名詞を修飾する場合も形は同じです。語尾を変える必要はありません。『un libro espiritual』(精神的な本)も『una paz espiritual』(精神的な平和)も同じ形です。
発音の強勢
間違い: “3番目の音節に強勢を置いてしまうこと: es-PI-ri-tual。”
正しい表現: 強勢は最後の音節 'tual' にあります: es-pi-ri-TUAL。'-l' で終わる単語は通常、最後の音節に強勢が置かれることを覚えておきましょう。
interno
een-TEHR-noh/inˈteɾno/

例文
El motor tiene un problema interno que no podemos ver.
そのエンジンには、私たちが見ることのできない内部的な問題がある。
La política interna de la empresa cambió la semana pasada.
その会社の国内(内部)方針が先週変わった。
Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.
勝った後、私は非常に大きな内面の喜びを感じた。
性と数の一致
形容詞として、'interno' は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には 'interna' (例: 'política interna')、複数名詞には 'internos'/'internas' を使用します。
形容詞と副詞の混同
間違い: “形容詞が必要な場面で副詞の 'internamente' を使うこと。(例:'El daño fue internamente')”
正しい表現: 形容詞形を使用します:'El daño fue interno.' ('Internamente' は動作がどのように行われたかを説明する副詞です。)
「espiritual」と「interno」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

