Inklingo

「助ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

ayudar

ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

VerbA1General
一般的な「手伝う」「手助けする」という意味で、日常生活の様々な場面で幅広く使われます。物理的な手助けから、アドバイスやサポートまで含みます。
親切な子供が、より小さな子供が大きくてカラフルな木製のブロックを持ち上げるのを手伝っており、一般的な援助を示しています。

例文

¿Me puedes ayudar, por favor?

手伝ってくれませんか?

Mi hermano me ayudó a mudar los muebles.

兄が引っ越しを手伝ってくれた。

Siempre ayudo a mis abuelos con las compras.

私はいつも祖父母の買い物を手伝います。

人を助けるときは「a」を使おう!

特定の人物やペットを手伝う場合、動詞の直後に小さな単語「a」を置く必要があります。これは助けを受ける相手を示す目印だと考えてください。例:「Ayudo a mi mamá」(私は母を手伝う)。

何かを「するのを」手伝う場合

誰かが別の動作をするのを手伝う場合も、次の動詞の前に「a」を使います。例:「Te ayudo a limpiar」(私は君が掃除するのを手伝うよ)。

「a」の付け忘れ

間違い:Voy a ayudar mi hermana.

正しい表現: Voy a ayudar **a** mi hermana. スペイン語では、多くの動詞の動作を受ける対象を示すためにこの特別な「a」を使いますが、「ayudar」もその一つです!

auxiliar

ow-ksee-lyahrawksiˈljaɾ

verbB1Formal/Specific
「援助する」「救助する」という意味合いが強く、特に緊急時や困難な状況にある人を支援する場合に使われます。医療や災害救助などの文脈でよく見られます。
一人の人が、小さな草の丘を登るのを助けるために手を差し伸べている。

例文

Los paramédicos llegaron para auxiliar a las víctimas.

救急隊員が負傷者を助けるために到着した。

Debemos auxiliar a quienes más lo necesitan.

最も助けを必要としている人たちを援助しなければならない。

El gobierno prometió auxiliar a las pequeñas empresas.

政府は中小企業を支援することを約束した。

Auxiliar と Ayudar の違い

'Ayudar' は日常的な「助ける」という意味で使われますが、'auxiliar' はよりフォーマルで、緊急事態や専門的な義務を伴う場合によく使われます。例えば、救急隊員が負傷者を助ける場合などです。

人に対して「a」を使う

人を助ける場合、「a」を名前や言及する人の前に置く必要があります。「auxiliar a Juan」のように使います。これは日本語の「ジョンを助ける」という構造に似ています。

「¡Auxiliar!」と叫ぶ間違い

間違い:危険な状況で「¡Auxiliar!」と叫ばないでください。

正しい表現: 「¡Auxilio!」(助けて!)と叫びましょう。「Auxiliar」は「助ける」という動詞であり、助けを求める叫び声ではありません。「Auxilio」は名詞で、助けや援助を意味します。

「ayudar」と「auxiliar」の使い分け

最もよくある間違いは、単に「助ける」という言葉に引きずられて、どんな状況でも「auxiliar」を使ってしまうことです。「ayudar」はより日常的で広範な「手伝う」という意味で、ほとんどの場面で使えます。「auxiliar」は、より深刻な状況や専門的な援助を指す場合に限定されます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。